ويكيبيديا

    "الأشخاص الذين تحتجزهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • persons detained by
        
    • persons held by
        
    • Detainees of
        
    • detained persons by
        
    • of detainees held by
        
    These statistics do not include the number of persons detained by the National Directorate of Security (NDS) and ANP, neither of which keeps regular public statistics of their detainee populations. UN ولا تشمل هذه الإحصاءات عدد الأشخاص الذين تحتجزهم مديرية الأمن الوطني والشرطة الوطنية الأفغانية، اللتان لا تحتفظان بإحصاءات عامة دورية عن المحتجزين.
    The European Union is prepared to assist in finding a legal solution to the question of persons detained by the Palestinian Authority who are in the Palestinian presidential complex. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن استعداده للمساعدة في إيجاد حـل قانوني لمسألة الأشخاص الذين تحتجزهم السلطة الفلسطينية داخل المجمع الرئاسي.
    46. To the extent that the United Kingdom has human rights obligations in respect of persons detained by the armed forces, we comply fully with them. UN 46- ولما كان للمملكة المتحدة واجبات في مجال حقوق الإنسان بشأن الأشخاص الذين تحتجزهم القوات المسلحة، فإننا نتقيد بها كليةً.
    Reports of arbitrary detention and illtreatment of persons held by local groups requires a monitoring system and judicial system to look into these cases and bring persons to trial. UN وتستوجب التقارير المتعلقة بالاعتقال التعسفي والمعاملة السيئة التي يتعرض لها الأشخاص الذين تحتجزهم جماعات محلية وضع نظام رصد ونظام قضائي للنظر في هذه الحالات ومحاكمة الجناة.
    (b) Detainees of coalition forces in Iraq UN (ب) الأشخاص الذين تحتجزهم قوات التحالف في العراق
    34. Although there is a generally positive trend regarding the treatment of detained persons by police, the existence of some cases of ill-treatment require that the authorities remain vigilant. UN 34- على الرغم من وجود اتجاه إيجابي عموماً في معاملة الأشخاص الذين تحتجزهم الشرطة، فإن وجود بعض حالات إساءة المعاملة يتطلب أن تظل السلطات تتحلى باليقظة.
    It welcomes the State party's assurances that it intends to " hold an independent, judge-led inquiry " and to publish as much as possible of the interim report of the Detainee Inquiry conducted by Sir Peter Gibson to examine the involvement of State security and intelligence agencies in " improper treatment of detainees held by other countries in counter-terrorism operations overseas " . UN وهي ترحب بالضمانات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن اعتزامها " إجراء تحقيق قضائي مستقل " ، ونشر أكبر جزء ممكن من التقرير المؤقت عن التحقيق بشأن المحتجزين برئاسة السير بيتر جيبسون لتحديد مدى تورط الوكالات الأمنية والاستخباراتية التابعة للدولة في " معاملة الأشخاص الذين تحتجزهم بلدان أخرى في إطار عمليات مكافحة الإرهاب في الخارج، معاملة غير لائقة " .
    26. He wishes to express once again his grave concern for the persons detained by the National Surveillance Directorate, sometimes in private buildings. UN 26- ويعرب الخبير المستقل مجدداً عن قلقه العميق على الأشخاص الذين تحتجزهم مديرية مراقبة التراب الوطني، وأحياناً في مقار خاصة.
    It also has three units or offices that are responsible for: (1) information on persons detained by any authority; (2) monitoring the serving of criminal sentences; and (3) seizures made and fines paid in all courts of the Republic. UN وتضم الإدارة ثلاث وحدات أو مكاتب تضطلع بالمسـؤوليات التالية: (1) الإعلام بشأن الأشخاص الذين تحتجزهم سلطة ما؛ (2) رصد تطبيق العقوبات الجنائية و(3) الحجز والغرامات في جميع محاكم الجمهورية.
    (7) The Committee is concerned at allegations that fundamental legal safeguards for persons detained by the police, including the rights of access to a lawyer, are not being observed in all situations. UN (7) تشعر اللجنة بالقلق إزاء الادعاءات التي تفيد أن الأشخاص الذين تحتجزهم الشرطة لا يتمتعون في جميع الحالات بالضمانات القانونية الأساسية، بما فيها الحق في الاتصال بمحامٍ.
    (7) The Committee is concerned at allegations that fundamental legal safeguards for persons detained by the police, including the rights of access to a lawyer, are not being observed in all situations. UN (7) تشعر اللجنة بالقلق إزاء الادعاءات التي تفيد أن الأشخاص الذين تحتجزهم الشرطة لا يتمتعون في جميع الحالات بالضمانات القانونية الأساسية، بما فيها الحق في الاتصال بمحامٍ.
    In June 2014, AMISOM adopted its own standard operating procedure for the handling of all persons detained by the Mission, further clarifying the procedures and principles by which, among other things, children can be lawfully detained and subsequently cared for by the appropriate authorities. UN وفي حزيران/ يونيه 2014، اعتمدت بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال إجراءات العمل الموحّدة الخاصة بها للتعامل مع جميع الأشخاص الذين تحتجزهم البعثة، لزيادة توضيح الإجراءات والمبادئ التي تنظِّم، في جملة أمور، كيف يمكن احتجاز الأطفال بصورة قانونية ثم إحالتهم لاحقا للسلطات المعنية لتتولى رعايتهم.
    124. The Supreme Court of Justice also has three units that are responsible for: (1) information on persons detained by any authority; (2) monitoring the serving of criminal sentences; and (3) seizures made and fines paid in all courts of the Republic. UN 124- وتضم محكمة العدل العليا ثلاث وحدات تضطلع بالمسؤوليات التالية: (1) المعلومات عن الأشخاص الذين تحتجزهم سلطة ما؛ (2) رصد تطبيق الأحكام الجنائية؛ (3) الحجز والغرامات في جميع محاكم الجمهورية.
    The Netherlands recommended Chad to (a) bring officials responsible for acts of arbitrary arrest, extrajudicial executions and the use of excessive force, torture and rape to justice; (b) ensure due process to all detainees; and (c) maintain records for all persons detained by the security forces. UN وأوصت هولندا بأن تقوم تشاد بما يلي: (أ) تقديم الموظفين المسؤولين عن أعمال التوقيف التعسفي والإعدام خارج نطاق القضاء والاستخدام المفرط للقوة والتعذيب والاغتصاب إلى العدالة؛ (ب) وضمان محاكمة جميع المحتجزين حسب الأصول؛ (ج) والاحتفاظ بسجلات لجميع الأشخاص الذين تحتجزهم قوات الأمن.
    27. CPT/CoE informed that many persons detained by law enforcement agencies complained that they had not been allowed to contact their lawyer from the outset of their deprivation of liberty or, in some cases, to contact a third party. UN 27- أبلغت اللجنة الأوروبية لمناهضة التعذيب أن كثيرا من الأشخاص الذين تحتجزهم مؤسسات إنفاذ القانون اشتكوا من استحالة الاتصال بمحاميهم في بداية فترة احتجازهم أو، بطرف ثالث(57) في بعض الحالات.
    CoE CPT recommended that Hungary amend the legal provisions with a view to guaranteeing the right of persons detained by the police to inform a relative or third party of their choice of their situation as from the very outset of deprivation of liberty. UN وأوصت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب بتعديل هنغاريا الأحكام القانونية لكي تكفل ضمان حق الأشخاص الذين تحتجزهم الشرطة في إعلام قريب أو جهة ثالثة يختارونها بوضعهم منذ بدء الحرمان من الحرية(41).
    32. CoE-CPT recommended that legal provisions be adopted to ensure that all persons detained by the police have a formally recognised right to inform a relative, or another third party of their choice, of their situation, as from the very outset of their detention. UN 32- وأوصت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب باعتماد أحكام قانونية تكفل لجميع الأشخاص الذين تحتجزهم الشرطة حقاً معترفاً به رسمياً في إبلاغ أحد أقربائهم، أو جهة ثالثة أخرى يختارونها، بوضعهم، منذ بدء الاحتجاز(55).
    36. CAT was concerned about allegations that fundamental legal safeguards for persons detained by the police, such as unrestricted access to lawyers and independent doctors, were not being observed and that, in practice, detainees were not always registered in police stations. UN 36- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن القلق إزاء الادعاءات التي تفيد بأنه لا يجري احترام الضمانات القانونية الأساسية بالنسبة إلى الأشخاص الذين تحتجزهم الشرطة، كالاتصال دون قيود بمحامين وأطباء مستقلين، وبأنه لا يجري دائماً تسجيل المحتجزين في مراكز الشرطة(73).
    There were initiatives by the Catholic Church and civil society organizations regarding the possible negotiation of an agreement between the Government and the FARC-EP to free hostages and other persons held by that illegal armed group and to release imprisoned guerrillas. UN واتخذت الكنيسة الكاثوليكية ومنظمات المجتمع المدني مبادرات تتعلق بإمكانية التفاوض على اتفاق بين الحكومة والقوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي لإطلاق سراح الرهائن وغيرهم من الأشخاص الذين تحتجزهم هذه المجموعة المسلحة غير الشرعية وإطلاق سراح أفراد حرب العصابات المسجونين.
    Therefore, the Special Rapporteur believes that the active or passive participation by States in the interrogation of persons held by another State constitutes an internationally wrongful act if the State knew or ought to have known that the person was facing a real risk of torture or other prohibited treatment, including arbitrary detention. UN ويري المقرر الخاص أن مشاركة الدول مشاركة صريحة أو ضمنية في استجواب الأشخاص الذين تحتجزهم دولة أخرى، تشكل فعلاً غير مشروع دولياً إذا كانت الدولة على علم أو يُفترض أن تكون على علم بأن الشخص المعني معرض لخطر محقق بالتعذيب() أو معاملة أخرى محظورة، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي().
    (c) Detainees of coalition forces in Afghanistan UN (ج) الأشخاص الذين تحتجزهم قوات التحالف في أفغانستان
    Although there was a generally positive trend regarding the treatment of detained persons by police, CAT noted that the existence of some cases of ill-treatment, requiring that the authorities remain vigilant. UN 21- وعلى الرغم من وجود اتجاه إيجابي عموماً فيما يتعلق بمعاملة الأشخاص الذين تحتجزهم الشرطة، أشارت لجنة مناهضة التعذيب إلى أن وجود بعض حالات سوء المعاملة يتطلب من السلطات التزام الحذر(48).
    It welcomes the State party's assurances that it intends to " hold an independent, judge-led inquiry " and to publish as much as possible of the interim report of the Detainee Inquiry conducted by Sir Peter Gibson to examine the involvement of State security and intelligence agencies in " improper treatment of detainees held by other countries in counter-terrorism operations overseas " . UN وهي ترحب بالضمانات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن اعتزامها " إجراء تحقيق قضائي مستقل " ، ونشر أكبر جزء ممكن من التقرير المؤقت عن التحقيق بشأن المحتجزين برئاسة السير بيتر جيبسون لتحديد مدى تورط الوكالات الأمنية والاستخباراتية التابعة للدولة في " معاملة الأشخاص الذين تحتجزهم بلدان أخرى في إطار عمليات مكافحة الإرهاب في الخارج، معاملة غير لائقة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد