ويكيبيديا

    "الأشخاص الذين هم في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • persons in
        
    • people in
        
    • persons who are in
        
    • persons of
        
    • people who are in
        
    • those in
        
    105. The evidence suggests that older persons are more likely to be poor than persons in the working ages. UN 105 - وتدل المؤشرات على أن من المرجح إلى حد كبير أن يُصبح المسنون أفقر من الأشخاص الذين هم في سن العمل.
    If some individuals from the Reserve had won a case allowing their return to the Reserve, that right should be extended to persons in the same situation even if they had not been formal plaintiffs. UN وقالت إنه إذا كان بعض الأفراد من المحمية قد كسبوا قضية تسمح لهم بالعودة إلى المحمية، فينبغي توسيع نطاق هذا الحق ليشمل الأشخاص الذين هم في نفس الوضع، حتى وإن لم يكونوا مدّعين رسميين.
    However, persons in conflict with the law because of violations such as evading military service, for example, must apply for a 180-day visitors' permit. UN لكن الأشخاص الذين هم في نزاع مع القانون، بسبب مخالفات، مثل التخلف عن الالتحاق بالخدمة العسكرية، أو غير ذلك، فهؤلاء هم المعنيون بتقديم طلب زيارة لمدة 180 يوماً.
    Turkey was providing a safe refuge to more than 1.5 million Syrians who had had to flee for their lives and was also ensuring that cross-border humanitarian assistance reached millions of people in dire need on the Syrian side of the border, in conformity with its international obligations. UN وقال إن تركيا توفر ملاذا آمنا لما يزيد عن 1.5 مليون سوري ممن اضطروا للفرار لينجوا بحياتهم، كما أنها تكفل وصول المساعدات الإنسانية عبر الحدود لملايين الأشخاص الذين هم في حاجة ماسة إليها على الجانب السوري من الحدود، بما يتماشى مع التزاماتها الدولية.
    Substantial equality means treating differently persons who are in a different situation. UN وتعني المساواة الحقة معاملة الأشخاص الذين هم في وضع مختلف بطريقة مختلفة.
    65. The number of persons in critical need of food remains at an estimated 16 million. UN 65 - ويبلغ عدد الأشخاص الذين هم في أمس الحاجة إلى المساعدة الغذائية نحو 16 مليون شخص.
    The review conducted takes account of the general situation in the particular State of return as well as that of groups of persons in a situation similar to that of the foreigner concerned. UN وتراعى، عند إجراء الاستعراض، الحالة العامة في دولة العودة المعيَّنة والحالة العامة لمجموعات الأشخاص الذين هم في حالة مماثلة لحالة الشخص الأجنبي المذكور.
    Rescue of persons in distress UN إنقاذ الأشخاص الذين هم في حالة شِدَّة
    99. The main cause of population ageing is the decline of fertility, which leads to a reduction in the proportion of children in the population and an increase in the proportion of persons in the working ages. UN 99 - ويعزى السبب الرئيسي لشيخوخة السكان إلى انخفاض الخصوبة، الذي يؤدي إلى تخفيض نسبة الأطفال من السكان وزيادة نسبة الأشخاص الذين هم في سن العمل.
    Some members had not agreed with the Special Rapporteur's proposal to do away with the distinction made in the 1954 Convention relating to the Status of Stateless Persons between such persons in a regular situation and those in an irregular situation in the territory of the expelling State. UN ولم يوافق بعض الأعضاء على اقتراح المقرر الخاص بالإستغناء عن التمييز الوارد في الاتفاقية المتعلقة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954 بين الأشخاص الذين هم في وضع قانوني والأشخاص الذين هم في وضع غير قانوني في إقليم الدولة الطاردة.
    40. In spite of the progress made by IMO, further cooperation among States is required to address all aspects of the problems surrounding the rescue of persons in distress at sea. UN 40 - وعلى الرغم من التقدم الذي أحرزته المنظمة البحرية الدولية، فإنه يلزم مزيد من التعاون فيما بين الدول لمعالجة كل جوانب المشاكل التي تُحيط بإنقاذ الأشخاص الذين هم في شدة في عرض البحر.
    The Committee recommends that the State party eliminate disproportionate restrictions on the rights of provisionally admitted persons, in particular those who have been in the State party for a long time, by enabling them to move freely within the State party and by facilitating the process of family unification and access to employment, educational opportunities and health care. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإزالة القيود غير المتناسبة المفروضة على حقوق الأشخاص الذين يتم قبولهم مؤقتاً، ولا سيما الأشخاص الذين هم في الدولة الطرف منذ وقت طويل، من خلال السماح لهم بالتنقل بحرية داخل الدولة الطرف وتيسير إجراءات لمّ شمل الأسرة والحصول على العمل وفرص التعليم والرعاية الصحية.
    62. In the absence of conditions conducive to organized return and appropriate implementation mechanisms, the United Nations agencies, funds and programmes will continue to concentrate their efforts on providing the conflict-affected populations, including spontaneous returnees or persons in the process of returning, with humanitarian assistance and support for their reintegration. UN 62 - وفي غياب الظروف المواتية لترتيبات العودة المنظمة وآليات التنفيذ الملائمة، ستواصل وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها تركيز جهودها على توفير المساعدة الإنسانية والدعم للسكان المتضررين بسبب النزاع، بمن فيهم العائدون بصورة تلقائية أو الأشخاص الذين هم في سبيلهم إلى العودة، وذلك لإعادة إدماجهم.
    Recently, as the installation of barbed wire fences along the occupation line had been intensified, the Russian occupation forces had imposed further severe restrictions on freedom of movement, extending even to persons in need of medical assistance and expectant mothers; three women had died on route to the hospital after having been refused passage. UN وإلى جانب تكثيف إقامة حواجز الأسلاك الشائكة على امتداد خط الاحتلال، فرضت مؤخرا قوات الاحتلال الروسية المزيد من القيود الصارمة على حرية التنقل، لتشمل كذلك الأشخاص الذين هم في حاجة إلى المساعدة الطبية، والنساء الحوامل. وقد توفت ثلاث نساء في طريقهن إلى المستشفى بسبب منعهن من العبور.
    59. In the absence of conditions conducive to organized return and appropriate implementation mechanisms, the United Nations agencies, funds and programmes will continue to concentrate their efforts on providing the conflict-affected populations, including returnees or persons in the process of returning, with assistance and support for their reintegration. UN 59 - وفي غياب الظروف المؤاتية لترتيبات العودة المنظمة وآليات التنفيذ الملائمة، ستواصل وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها تركيز جهودها على إمداد السكان المتضررين من النـزاع، بمن فيهم العائدون بصورة تلقائية أو الأشخاص الذين هم في سبيلهم إلى العودة، بالمساعدة والدعم اللازمين لإعادة إدماجهم.
    (e) Urges States to ensure that repatriation mechanisms allow for the identification and special protection of persons in vulnerable situations, including persons with disabilities, and take into account, in conformity with their international obligations and commitments, the principle of the best interest of the child and family reunification; UN (ه( يحث الدول على كفالة أن تسمح آليات إعادة المهاجرين إلى بلدانهم الأصلية بتحديد الأشخاص الذين هم في حالة تجعلهم عرضة للخطر وتوفير حماية خاصة لهم، بمن فيهم المعوقون، وأن تراعي، بما يتسق مع واجباتها والتزاماتها الدولية، مبدأ مصلحة الطفل الفضلى ولم شمل الأسر؛
    However, as the programme did not take account of the needs of people in extremely precarious situations, the measures taken were not considered reasonable. UN غير أنه نظراً لكون هذا البرنامج لم يأخذ بعين الاعتبار احتياجات الأشخاص الذين هم في وضع فقر مدقع لم تكن التدابير المتخذة معقولة.
    On the question of the definition of people in a " refugee-like situation " , she suggested that this be discussed further in a different forum. UN وبشأن الاستفسار عن تعريف الأشخاص الذين هم في " وضع شبيه بوضع اللاجئين " اقترحت أن يخضع ذلك لمزيد من النقاش في منبر مختلف.
    The act strives to take into account, better than before, the situation of persons who are in the most vulnerable situation. UN ويسعى القانون إلى مراعاة حالة الأشخاص الذين هم في حالات ضعف شديد، بصورة أفضل من ذي قبل.
    and as a proportion of the total number of persons of the same age UN ونسبتهم المئوية من إجمالي عدد الأشخاص الذين هم في عمرهم
    There is no discrimination against people who are in partial detention or on parole. UN ولا يوجد أي تمييز ضد الأشخاص الذين هم في احتجاز جزئي أو هم قيد الإفراج المشروط.
    Minister Bowen called upon States to recommit to the principles of refugee protection, and to work together to find innovative solutions to the challenges of the twenty-first century to ensure protection for those in greatest need. UN وناشد الدول أن تجدد التزامها بمبادئ حماية اللاجئين وأن تتعاون في العمل لالتماس حلول جديدة لتحديات القرن الحادي والعشرين لتأمين حماية الأشخاص الذين هم في أمس الحاجة إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد