ويكيبيديا

    "الأشخاص الذين يتصرفون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • persons acting
        
    • persons who act
        
    • person acting
        
    • those acting
        
    By failing to take adequate action to ensure that he is protected from threats by those who tortured him or other persons acting on their behalf, the State party has breached article 9, paragraph 1. UN والدولة الطرف، بعدم اتخاذها إجراءً ملائماً لضمان حماية صاحب البلاغ من التهديدات الصادرة عن الشخصين اللذين عذباه أو غيرهما من الأشخاص الذين يتصرفون باسمهما، قد انتهكت الفقرة 1 من المادة 9.
    In addition, information should be made available to parents and other persons acting as legal representatives of children. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تتاح المعلومات للآباء وغيرهم من الأشخاص الذين يتصرفون بوصفهم ممثلين قانونيين للأطفال.
    Such a convention must extend to the activities of persons acting on the orders of the armed forces of a State or irregular paramilitary groups, whenever they committed terrorist acts outside the scope of international humanitarian law. UN ويجب أن يمتد نطاق هذه الاتفاقية ليشمل أنشطة الأشخاص الذين يتصرفون بإيعاز من قوات مسلحة تابعة لدولة ما أو لجماعات شبه عسكرية لا نظامية، كلما ارتكبوا أعمالا إرهابية في انتهاك للقانون الإنساني الدولي.
    The Committee emphasizes that the State's obligation to prevent torture also applies to all persons who act, de jure or de facto, in the name of, in conjunction with, or at the behest of the State party. UN وتؤكد اللجنة أن التزام الدولة بمنع التعذيب ينطبق أيضاً على جميع الأشخاص الذين يتصرفون بحكم القانون أو بحكم الواقع، سواء باسم الدولة الطرف، أو بالاشتراك معها، أو بأمر منها.
    The Committee emphasizes that the State's obligation to prevent torture also applies to all persons who act, de jure or de facto, in the name of, in conjunction with, or at the behest of the State party. UN وتؤكد اللجنة أن التزام الدولة بمنع التعذيب ينطبق أيضاً على جميع الأشخاص الذين يتصرفون بحكم القانون أو بحكم الواقع، سواءً باسم الدولة الطرف أو بالاشتراك معها أو بأمر منها.
    (a) Amend article 231-1 of the Criminal Code to ensure that complicity or explicit or tacit consent on the part of law enforcement or security personnel or any other person acting in an official capacity is specifically covered; UN (أ) تعديل المادة 231-1 من القانون الجنائي بحيث تشمل تحديداً تواطؤ موظفي إنفاذ القانون أو غيرهم من الأشخاص الذين يتصرفون بصفة رسمية أو موافقتهم الصريحة أو الضمنية؛
    It relates both to persons acting individually and persons committing actions in the institutions carrying out public activity. UN وينطبق ذلك على الأشخاص الذين يتصرفون بشكل فردي وعلى الأشخاص الذين يرتكبون الأفعال من خلال المؤسسات التي تؤدي نشاطا عاما على حد سواء.
    The Council Regulation imposes certain specific restrictive measures directed against persons acting in violation of the arms embargo with regard to the Democratic Republic of the Congo. UN تفرض لائحة المجلس بعض التدابير التقييدية المحددة على الأشخاص الذين يتصرفون على نحو ينتهك حظر الأسلحة المفروض على جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    It was further explained that such an encompassing term would also avoid the difficulties encountered with the different functions and descriptions of persons acting on behalf of a legal person in different legal systems. UN وأُوضح كذلك أن هذا التعبير الجامع من شأنه أن يساعد أيضا على اجتناب الصعوبات التي تُواجه فيما يخص مختلف وظائف وأوصاف الأشخاص الذين يتصرفون بالنيابة عن شخص اعتباري في مختلف النظم القانونية.
    persons acting on behalf of terrorist or criminal groups are treated in the same way, depending on whether they were the perpetrators of terrorist acts or were found guilty of complicity in the financing of a terrorist activity. UN وينطبق الأمر نفسه على الأشخاص الذين يتصرفون باسم الجماعات الإرهابية أو المجرمين حسبما يكونون قد اقترفوا أعمالا إرهابية أو ثبت تواطؤهم في تمويل نشاط إرهابي.
    In the order established by this law and legal acts derived from the latter, the persons submitting the reports are entitled to identify the customers, third persons acting on behalf of customers and retain that information. UN ويتعين بموجب الأحكام المنصوص عليها في هذا القانون والصكوك القانونية المتخذة بناء عليه للمسؤولين عن الإبلاغ تحديد هوية العملاء والأطراف الثالثة من الأشخاص الذين يتصرفون نيابة عن العملاء، مع الاحتفاظ بتلك المعلومات.
    10. For the purposes of the topic, the term " State official " needed to be defined, since it had rightly been concluded that the Commission should examine the immunities of all persons acting in that capacity. UN 10 - ولأغراض الموضوع، ينبغي تعريف مصطلح " مسؤول الدولة " ، ذلك أنه تم التوصل عن صواب إلى أن اللجنة ينبغي أن تبحث حصانات جميع الأشخاص الذين يتصرفون بتلك الصفة.
    Particular reference was made to the innovations regarding the extension of criminal responsibility for the most serious violations of human rights to non-State actors and to individual criminal responsibility to persons acting on behalf of State or non-State actors. UN وأشير بصورة خاصة إلى الابتكارات فيما يتعلق بتحميل المسؤولية الجنائية عن أجسم الانتهاكات لحقوق الإنسان من جانب عناصر فاعلة من غير مكونات الدولة وإلى المسؤولية الجنائية الفردية التي يتحملها الأشخاص الذين يتصرفون نيابة عن عناصر فاعلة من مكونات الدولة أو من غير مكونات الدولة.
    (i) The development and implementation of training programmes, guidelines and other practical measures aimed at promoting respect by all government officials, as well as persons acting on behalf of the State, who have contact with refugee populations, for the right of every individual to security of person and at promoting protection from sexual abuse and exploitation; UN ' 1` وضع وتنفيذ برامج تدريبية ومبادئ توجيهية وغيرها من التدابير العملية الرامية إلى تعزيز احترام جميع المسؤولين الحكوميين، فضلاً عن الأشخاص الذين يتصرفون باسم الدولة والذين لهم اتصالات بالسكان اللاجئين، لحق كل فرد في سلامة شخصه وإلى تعزيز الحماية من الاعتداء والاستغلال الجنسيين؛
    (i) The development and implementation of training programmes, guidelines and other practical measures aimed at promoting respect by all government officials, as well as persons acting on behalf of the State, who have contact with refugee populations, for the right of every individual to security of person and at promoting protection from sexual abuse and exploitation; UN `1` وضع وتنفيذ برامج تدريبية ومبادئ توجيهية وغيرها من التدابير العملية الرامية إلى تعزيز احترام جميع المسؤولين الحكوميين، فضلاً عن الأشخاص الذين يتصرفون باسم الدولة والذين لهم اتصلات بالسكان اللاجئين، لحق كل فرد في سلامة شخصه وإلى تعزيز الحماية من الاعتداء والاستغلال الجنسيين؛
    These rules define the powers and their scope of the " organs " or " institutions " of the international organization and of its officials or persons acting on its behalf. UN وتحدد هذه القواعد صلاحيات " الأجهزة " أو " المؤسسات " التابعة للمنظمة الدولية والصلاحيات التي يتمتع بها مسؤولوها أو الأشخاص الذين يتصرفون باسمها ونطاق هذه الصلاحيات.
    Another participant suggested referring to " persons acting outside the direct or indirect authority of the State " . UN وتضمن اقتراح آخر الإشارة إلى " الأشخاص الذين يتصرفون خارج السلطة المباشرة أو غير المباشرة للدولة " .
    The Committee emphasizes that the State's obligation to prevent torture also applies to all persons who act, de jure or de facto, in the name of, in conjunction with, or at the behest of the State party. UN وتؤكد اللجنة أن التزام الدولة بمنع التعذيب ينطبق أيضاً على جميع الأشخاص الذين يتصرفون بحكم القانون أو بحكم الواقع، سواءً باسم الدولة الطرف أو بالاشتراك معها أو بأمر منها.
    The State party should ensure that persons who act in an official capacity, as well as officials who consent to or acquiesce in torture perpetrated by third parties, are classified under the law as perpetrators of torture rather than, as is presently the case, persons who aid and abet torture. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل تصنيف الأشخاص الذين يتصرفون بصفة رسمية، والموظفين الذين يوافقون على التعذيب الذي يمارسه غيرهم أو يذعنون له، تصنيفاً قانونياً يعاملون بموجبه كمرتكبين لأفعال التعذيب وليس، كما هو الحال الآن، كأشخاص مساعدين أو محرضين عليها.
    80. Nevertheless, the use of the terms " rulers " and " public officials " points to the existence of two different categories of persons who act on behalf of the State, albeit in different capacities. UN 80 - بيد أن استخدام كلا المصطلحين يدفع إلى الاستنتاج بوجود فئتين مختلفتين من الأشخاص الذين يتصرفون لحساب الدولة والذين تكتسي وظائفهم طابعا مختلفا.
    Although paragraph 5 limits the ability of a requested State to rely on paragraph 3 to refuse to supply information held by a bank, financial institution, a person acting in an agency or fiduciary capacity or to refuse to supply information relating to ownership interests, that paragraph does not eliminate all protection under paragraph 3. UN 24-5 ورغم أن الفقرة 5 تحد من قدرة الدولة الموجه إليها الطلب على الاستناد إلى الفقرة 3 لرفض توفير المعلومات المحفوظة لدى المصارف أو المؤسسات المالية أو الأشخاص الذين يتصرفون بصفتهم وكلاء أو مؤتمنين، أو لرفض توفير المعلومات المرتبطة بمصالح الملكية، فإن الفقرة لا تبطل بالكامل الحماية التي تنص عليها الفقرة 3.
    Child-sensitive procedures will be guaranteed and safeguards will be introduced to prevent the manipulation of the child by those acting on his/her behalf. UN وسيكفل اتخاذ إجراءات ملائمة للطفل واتخاذ ضمانات لمنع أن يقع ضحية تلاعب به من جانب الأشخاص الذين يتصرفون باسمه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد