The State party should fully comply with the principle of non-refoulement and ensure that all persons in need of international protection receive appropriate and fair treatment at all stages, and that decisions on refugee status determination are dealt with expeditiously. | UN | ينبغي للدولة الطرف الامتثال لمبدأ عدم الإعادة القسرية امتثالاً كاملاً وضمان أن يتلقى جميع الأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية معاملة مناسبة وعادلة في جميع المراحل والبت في القرارات المتعلقة بتحديد مركز اللاجئ على وجه السرعة. |
Such activities had enhanced the capacity of authorities to identify persons in need of international protection and refer them to UNHCR. | UN | وقد عززت هذه الأنشطة من قدرة السلطات على تحديد الأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية وعلى إحالتهم إلى المفوضية(99). |
Some immigration control measures, including the growing practice of interception, do not adequately distinguish between asylum-seekers and refugees, on the one hand, and other intercepted persons, on the other, potentially placing persons in need of international protection at risk of not reaching safety. | UN | :: إن بعض تدابير مكافحة الهجرة، بما في ذلك تزايد ممارسة اعتراض المهاجرين، لا تميز بصورة مناسبة بين ملتمسي اللجوء واللاجئين من جهة، والأشخاص الآخرين الذين يتم اعتراضهم، من جهة أخرى، مما قد يجعل الأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية معرضين لخطر عدم الوصول إلى بر السلامة. |
Longer term needs should include access to durable solutions in the case of persons in need of international protection and support for return to the community of origin for those people who are deemed able to return with no risk to their human rights. | UN | وينبغي أن تشمل الاحتياجات على المدى البعيد الوصول إلى حلول دائمة في حالة الأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية وتقديم الدعم لعودة الأشخاص الذين يعتبر أن بإمكانهم العودة إلى مجتمعاتهم الأصلية دون أن تتعرض حقوقهم كبشر للخطر. |
UNHCR stated that the lack of housing was a significant constraint for refugees trying to integrate in Albania and that persons in need of international protection were excluded from the right to social housing. | UN | وذكرت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين أن النقص في السكن يشكل عقبة كبيرة أمام اللاجئين الذين يحاولون الاندماج في ألبانيا وأن الأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية يستبعدون من الحق في السكن الاجتماعي. |
9. All delegations recognized the importance and complexity of the asylum-migration nexus, in view of the growth of mixed flows of persons in need of international protection and migrants, and the likelihood that this trend would intensify as one of the consequences of globalization. | UN | 9- اعترفت الوفود كافة بأهمية وتعقد العلاقة القائمة بين اللجوء والهجرة نتيجة لتزايد التدفقات المختلطة من الأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية ومن المهاجرين، واحتمال أن تشتد حدة هذا الاتجاه كإحدى نتائج العولمة. |
13. The Committee is concerned that the automatic detention until deportation of all persons entering the country irregularly, including minors, and the lack of adequate information and referral of asylum seekers among such persons to the asylum procedure, exposes persons in need of international protection to a high risk of refoulement. | UN | 13- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الاحتجاز التلقائي لجميع الأشخاص الذين يدخلون البلد بشكل غير قانوني، بمن فيهم الأطفال، وعدم توفر معلومات كافية وإحالة ملتمسي اللجوء مع هؤلاء الأشخاص إلى إجراءات اللجوء، يعرض الأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية إلى حد كبير للإعادة القسرية. |
(c) To guarantee asylum-seekers, including those that may face detention, access to independent, qualified and free legal advice and representation, in order to ensure that the protection needs of refugees and other persons in need of international protection are duly recognized and refoulement is prevented; | UN | (ج) ضمان فرص حصول ملتمسي اللجوء، بمن فيهم أولئك الذين قد يتعرضون للاحتجاز، على المشورة والتمثيل القانونيين والمتخصصين مجاناً وبشكل مستقل لضمان الاعتراف على النحو الواجب باحتياجات الحماية للاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية ومنع الإعادة القسرية؛ |
(c) To guarantee asylum-seekers, including those who may face detention, access to independent, qualified and free legal advice and representation, in order to ensure that the protection needs of refugees and other persons in need of international protection are duly recognized and refoulement is prevented; | UN | (ج) ضمان فرص حصول ملتمسي اللجوء، بمن فيهم أولئك الذين قد يتعرضون للاحتجاز، على المشورة والتمثيل القانونيين والمتخصصين مجاناً وبشكل مستقل لضمان الاعتراف على النحو الواجب باحتياجات الحماية للاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية ومنع الإعادة القسرية؛ |
(b) Amend the Asylum Law to establish safeguards against the arbitrary detention of asylum seekers and ensure that all persons in need of international protection receive appropriate and fair treatment at all stages and can benefit from procedural safeguards, in particular during the accelerated procedure; | UN | (ب) تعدل قانون التماس اللجوء لتوفير ضمانات ضد الحبس التعسفي لملتمسي اللجوء، وتكفل لجميع الأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية معاملةً ملائمة ومنصفة في جميع المراحل، فضلاً عن الاستفادة من الضمانات الإجرائية، وخاصة في إطار الإجراء المعجَّل؛ |
(b) Amend the Asylum Law to establish safeguards against the arbitrary detention of asylum seekers and ensure that all persons in need of international protection receive appropriate and fair treatment at all stages and can benefit from procedural safeguards, in particular during the accelerated procedure; | UN | (ب) تعدل قانون التماس اللجوء لتوفير ضمانات ضد الحبس التعسفي لملتمسي اللجوء، وتكفل لجميع الأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية معاملةً ملائمة ومنصفة في جميع المراحل، فضلاً عن الاستفادة من الضمانات الإجرائية، وخاصة في إطار الإجراء المعجَّل؛ |
The Committee recommends that the State Party refrain from detaining asylum-seekers, including children, and guarantee them -- including those who may face detention -- access to independent, qualified and free legal advice and representation, in order to ensure that the protection needs of asylum seekers, refugees and other persons in need of international protection are effectively recognized. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تمتنع عن احتجاز طالبي اللجوء، بمن فيهم الأطفال، وبأن تضمن لهم - بمن فيهم أولئك الذين قد يتعرضون للاحتجاز - الحصول على المشورة والتمثيل القانونيين والكفؤين مجاناً وبصورة مستقلة، وذلك لضمان الاعتراف الفعلي بحاجة طالبي اللجوء واللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية إلى الحماية. |
The Committee recommends that the State Party refrain from detaining asylum-seekers, including children, and guarantee them -- including those who may face detention -- access to independent, qualified and free legal advice and representation, in order to ensure that the protection needs of asylum seekers, refugees and other persons in need of international protection are effectively recognized. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تمتنع عن احتجاز طالبي اللجوء، بمن فيهم الأطفال، وبأن تضمن لهم - بمن فيهم أولئك الذين قد يتعرضون للاحتجاز - الحصول على المشورة والتمثيل القانونيين والكفؤين مجاناً وبصورة مستقلة، وذلك لضمان الاعتراف الفعلي بحاجة طالبي اللجوء واللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية إلى الحماية. |
In the view of UNHCR, the primary effect of such saving clauses is to ensure access to some form of identification and screening process so that persons in need of international protection have an effective means of obtaining it, hence the importance of ensuring adequate reflection of that principle in any new legislation developed to implement the Convention against Organized Crime and Protocols thereto at the national level. | UN | وترى المفوضية أن أول آثار هذا الشرط الوقائي هو ضمان التمكن من إجراء نوع من عمليات التحديد والفرز، بحيث تتوافر لدى الأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية وسيلة فعالة للحصول عليها، ومن ثم، أهمية ضمان إدراج هذا المبدأ بأسلوب مناسب في أي تشريع جديد يوضع لتنفيذ اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة والبروتوكولين المكملين لها على الصعيد الوطني. |
(13) The Committee is concerned that the automatic detention until deportation of all persons entering the country irregularly, including minors, and the lack of adequate information and referral of asylum seekers among such persons to the asylum procedure, exposes persons in need of international protection to a high risk of refoulement. | UN | (13) وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الاحتجاز التلقائي في انتظار الترحيل لجميع الأشخاص الذين يدخلون البلد بشكل غير قانوني، بمن فيهم الأطفال، وعدم إمداد ملتمسي اللجوء من هؤلاء الأشخاص بمعلومات كافية عن إجراءات اللجوء وعدم إحالتهم بشكل منتظم إلى تلك الإجراءات، هي عوامل تعرض الأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية بدرجة كبيرة للإعادة القسرية. |