ويكيبيديا

    "الأشخاص الذين يخضعون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • persons under
        
    • persons subject to
        
    • persons subjected to
        
    • persons being subjected
        
    • people under
        
    • group of the persons undergoing
        
    • persons who are
        
    • who are subject to
        
    Consequently, persons under full or partial legal guardianship lose both the right to vote and the right to be elected. UN وبناء على ذلك، يفقد الأشخاص الذين يخضعون للوصاية القانونية الجزئية أو الكاملة الحق في التصويت والحق في الترشح للانتخابات.
    The State party should continue its efforts to provide all persons under its jurisdiction with identification documents, in particular those who were never registered or issued such documents. UN ينبغي للدولة الطرف أن تستمر في بذل جهودها لتوفير وثائق هوية لجميع الأشخاص الذين يخضعون لولايتها القضائية، وبصفة خاصة الأشخاص الذين لم يسجَّلوا قط أو يُمنحوا هذه الوثائق.
    The State party should continue its efforts to provide all persons under its jurisdiction with identification documents, in particular those who were never registered or issued such documents. UN ينبغي للدولة الطرف أن تستمر في بذل جهودها لتوفير وثائق هوية لجميع الأشخاص الذين يخضعون لولايتها القضائية، وبصفة خاصة الأشخاص الذين لم يسجَّلوا قط أو يُمنحوا هذه الوثائق.
    Part 111A of the Act deals specifically with estates of persons subject to customary law. UN ويتناول الجزء 111 ألف من القانون تركات الأشخاص الذين يخضعون للقانون العرفي على وجه التحديد.
    (a) Please specify whether there exist any special legal provisions regarding the establishment of trade unions by certain categories of workers and, eventually, what these special provisions are, how they have been applied in practice, as well as the number of persons subjected to them. UN (أ) يرجى تعيين ما إذا كانت توجد أية أحكام قانونية خاصة فيما يتعلق بإنشاء فئات معينة من العمال لنقابات وما هي في النهاية هذه الأحكام الخاصة وكيف يجري تطبيقها عملياً وكذلك عدد الأشخاص الذين يخضعون لها؛
    persons being subjected to body search by State officials, or medical personnel acting at the request of the State, should only be examined by persons of the same sex. UN وفي حالة الأشخاص الذين يخضعون لتفتيش بدني يجريه مسؤولون حكوميون أو موظفون طبيون يقومون بذلك بناء على طلب الدولة، ينبغي ألا يجري الفحص إلا بواسطة أشخاص من نفس الجنس.
    35. States must ultimately ensure that all people under their jurisdiction have access to sufficient, safe, acceptable and affordable water and sanitation services. UN 35- ويتعين على الدول في نهاية المطاف أن تضمن لجميع الأشخاص الذين يخضعون لولايتها إمكانية الحصول على خدمات المياه والصرف الصحي الكافية والمأمونة والمقبولة والميسورة التكلفة.
    Moreover, the entitlement to submit a petition appeared to apply only to citizens and residents, although under the Covenant it should extend to all persons under the jurisdiction of the State party. UN وعلاوةً على ذلك، فإن الحق في تقديم تظلمٍ لا ينطبق فيما يبدو إلا على المواطنين والمقيمين، وذلك على الرغم من أنه ينبغي بموجب العهد أن تشمل جميع الأشخاص الذين يخضعون لولاية الدولة الطرف.
    106. States have an affirmative duty to promote and protect the human rights of all persons under their jurisdictions. UN 106- على الدول القيام بعمل إيجابي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص الذين يخضعون لولايتها.
    - persons under protection or in detention; UN - الأشخاص الذين يخضعون لنظام حماية أو المحجور عليهم؛
    The protection of civil and political rights concerned all persons under the jurisdiction of the Czech Republic, whether they belonged to the majority population or to a national or ethnic minority or were foreigners, refugees or homeless, except with regard to certain political rights which only Czech citizens enjoyed. UN 9- وتكفل حماية الحقوق المدنية والسياسية لجميع الأشخاص الذين يخضعون لاختصاص الجمهورية التشيكية، سواء كانوا جزءاً من أغلبية السكان، أو ينتسبون إلى أقلية وطنية أو إثنية، وسواء كانوا أجانب أو لاجئين أو بدون محل إقامة، باستثناء بعض الحقوق السياسية التي يتمتع بها المواطنون التشيكيون وحدهم.
    61. The measure cannot be applied, in respect of such actions, to persons under criminal or disciplinary investigation, since constitutional jurisprudence considers that this would be a violation of the right to counsel, the right to the presumption of innocence and the right of due process. UN 61- ولا يمكن تطبيق هذا التدبير على الأشخاص الذين يخضعون لتحقيق جنائي أو تأديبي نظراً لأن الفقه الدستوري يعتبر هذا الأمر انتهاكاً للحق في الاستعانة بمحامٍ، والحق في افتراض البراءة، والحق في الإجراءات القانونية الواجبة.
    107. When terrorist acts or threats of terrorist acts by non-State actors threaten the lives and safety of persons under a State's jurisdiction, it is the responsibility and the duty of the State to protect those persons. UN 107- وعندما تشكل الأعمال الارهابية أو التهديد بالأعمال الارهابية على يد فاعلين خلاف الدولة تهديدا لحياة وسلامة الأشخاص الذين يخضعون لولاية الدولة، تقع على هذه الدولة مسؤولية وواجب حماية هؤلاء الأشخاص.
    The commentary is designed to explain those provisions and will thus be of help to those persons subject to the Regulations. UN والغرض من التعليق هو شرح هذه الأحكام، ومن شأنه أن يساعد الأشخاص الذين يخضعون لهذا النظام الأساسي.
    persons subject to military conscription can be mobilized only when a competent body declares a state of war, threat of a state of war or a state of emergency, and in case of natural disaster. UN ولا يجوز حشد الأشخاص الذين يخضعون للتجنيد العسكري إلا عندما تعلن هيئة مختصة عن حالة حرب أو التهديد بحالة حرب أو حالة طوارئ، وفي حالة الكوارث الطبيعية.
    The range of socially insured persons was systematized, i.e., persons subject to social insurance were divided into two categories - persons subject to compulsory social insurance and persons who joined the state pension insurance system on voluntary basis. UN فقد وضع نظاما لمختلف فئات الأشخاص المؤمن عليهم اجتماعيا أي الأشخاص الذين يخضعون للتأمينات الاجتماعية في فئتين - أشخاص خاضعون للتأمينات الاجتماعية الإجبارية وأشخاص يشتركون في هذا النظام بصفة طوعية.
    (a) Please specify whether there exist any special legal provisions regarding the establishment of trade unions by certain categories of workers and, eventually, what these special provisions are, how they have been applied in practice, as well as the number of persons subjected to them. UN (أ) يرجى تعيين ما إذا كانت توجد أية أحكام قانونية خاصة فيما يتعلق بإنشاء فئات معينة من العمال لنقابات وما هي في النهاية هذه الأحكام الخاصة وكيف يجري تطبيقها عملياً وكذلك عدد الأشخاص الذين يخضعون لها؛
    (a) Please specify whether there exist any special legal provisions regarding the establishment of trade unions by certain categories of workers and, eventually, what these special provisions are, how they have been applied in practice, as well as the number of persons subjected to them. UN (أ) يرجى تعيين ما إذا كانت توجد أية أحكام قانونية خاصة فيما يتعلق بإنشاء فئات معينة من العمال لنقابات وما هي في النهاية هذه الأحكام الخاصة وكيف يجري تطبيقها عملياً وكذلك عدد الأشخاص الذين يخضعون لها؛
    persons being subjected to body search by State officials, or medical personnel acting at the request of the State, should only be examined by persons of the same sex. UN وفي حالة الأشخاص الذين يخضعون لتفتيش بدني يجريه مسؤولون حكوميون أو موظفون طبيون يقومون بذلك بناء على طلب الدولة، ينبغي ألا يجري الفحص إلا بواسطة أشخاص من نفس الجنس.
    persons being subjected to body search by State officials, or medical personnel acting at the request of the State, should only be examined by persons of the same sex. UN وفي حالة الأشخاص الذين يخضعون لتفتيش بدني يجريه مسؤولون حكوميون أو موظفون طبيون يقومون بذلك بناء على طلب الدولة، ينبغي ألا يجري الفحص إلا بواسطة أشخاص من نفس الجنس.
    The people under compulsory coverage (i.e. the employed, self-employed, those receiving unemployment benefits, pensioners, soldiers, civil servants, etc.) pay insurance contributions as a percentage of their income. UN ويدفع الأشخاص الذين يخضعون للتغطية الإلزامية (أي الموظفون، وأصحاب المهن الحرة، والأشخاص الذين يتلقون استحقاقات البطالة، والمتقاعدون، والجنود، وموظفو الخدمة المدنية، وما إلى ذلك) مساهمات للتأمين تقدر كنسبة مئوية من دخلهم.
    537. The Committee is concerned that, due to inadequate access to family planning and contraceptive methods, abortion is often used by women and adolescent girls as a method of birth control. It regrets the lack of data about the incidence of abortion disaggregated by age and ethnic group of the persons undergoing it. The Committee is also concerned about the high number of caesarean sections performed. UN 537- ويساور اللجنة القلق من أن النساء والفتيات المراهقات يستخدمن الإجهاض كطريقة لتحديد النسل، بسبب عدم كفاية فرص الحصول على خدمات تنظيم الأسرة ووسائل منع الحمل.وتأسف لعدم وجود بيانات عن حالات الإجهاض موزعة حسب عمر الأشخاص الذين يخضعون لها ومجموعاتهم الإثنية.واللجنة قلقة أيضا من ارتفاع عدد الحالات التي يتم فيها إجراء العمليات القيصرية.
    This law provides broad guarantees for the dignity of such persons, who are subject to mandatory health treatment. UN وينص هذا القانون على ضمانات واسعة النطاق لحماية الأشخاص الذين يخضعون لعلاج صحي إجباري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد