ويكيبيديا

    "الأشخاص المحرومون من حريتهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • persons deprived of their liberty
        
    • persons deprived of liberty
        
    • people are deprived of their liberty
        
    persons deprived of their liberty enjoy all the rights set forth in the Covenant, subject to the restrictions that are unavoidable in a closed environment. UN ويتمتع الأشخاص المحرومون من حريتهم بجميع الحقوق المبينة في العهد، رهنا بالقيود التي لا مفر من تطبيقها في بيئة مغلقة.
    Pursuant to international standards, persons deprived of their liberty are to be held in officially recognized places of detention. UN وعملا بالمعايير الدولية يُحتجز الأشخاص المحرومون من حريتهم في أماكن احتجاز معترف بها رسميا.
    persons deprived of their liberty enjoy all the rights set forth in the Covenant, subject to the restrictions that are unavoidable in a closed environment. UN ويتمتع الأشخاص المحرومون من حريتهم بجميع الحقوق المبينة في العهد، رهنا بالقيود التي لا مفر من تطبيقها في بيئة مغلقة.
    However, this right is the subject of serious and constant violations: persons deprived of their liberty suffer from malnutrition and undernourishment. UN بيد أن ذلك الحق يُنتهك بشكل خطير وباستمرار؛ ويعاني الأشخاص المحرومون من حريتهم من سوء التغذية ونقصها.
    persons deprived of liberty without a decision must be brought immediately before the competent State prosecutor, unless otherwise provided in this Code. UN ويجب أن يمثل الأشخاص المحرومون من حريتهم دون قرار أمام النيابة المختصة في الدولة فوراً، ما لم يُنص على خلاف ذلك في هذا القانون.
    The Ombudsman also monitors places where people are deprived of their liberty in terms of the Optional Protocol to the Convention against Torture and other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN ويرصد أمين الظالم أيضاً الأماكن التي يحتجز فيها الأشخاص المحرومون من حريتهم وفقاً للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    persons deprived of their liberty enjoy all the rights set forth in the Covenant, subject to the restrictions that are unavoidable in a closed environment. UN ويتمتع الأشخاص المحرومون من حريتهم بجميع الحقوق المبينة في العهد، رهنا بالقيود التي لا مفر من تطبيقها في بيئة مغلقة.
    persons deprived of their liberty enjoy all the rights set forth in the Covenant, subject to the restrictions that are unavoidable in a closed environment. UN ويتمتع الأشخاص المحرومون من حريتهم بجميع الحقوق المبينة في العهد، رهنا بالقيود التي لا مفر من تطبيقها في بيئة مغلقة.
    persons deprived of their liberty enjoy all the rights set forth in the Covenant, subject to the restrictions that are unavoidable in a closed environment. UN ويتمتع الأشخاص المحرومون من حريتهم بجميع الحقوق المبينة في العهد، رهنا بالقيود التي لا مفر من تطبيقها في بيئة مغلقة.
    persons deprived of their liberty are also considered to be a priority group for State action. UN فضلاً عن ذلك، يُعدّ الأشخاص المحرومون من حريتهم إحدى الفئات الأَولى بالرعاية.
    It is unacceptable that, in addition to excessive periods of pretrial detention, persons deprived of their liberty should also be victims of prison overcrowding and poor nutrition. UN ومن غير المقبول أن يكون الأشخاص المحرومون من حريتهم ضحايا للاكتظاظ في السجون ونقص التغذية، بالإضافة إلى إبقائهم في الحبس الاحتياطي لمدة طويلة للغاية.
    The premises are structured so that persons deprived of their liberty are engaged in organized activities for at least 10 hours per day, with areas provided for tutoring, and settings that are geared to each of the phases of correctional treatment. UN وصُممت أبعاد الفضاءات بحيث يقضي الأشخاص المحرومون من حريتهم يومياً ما لا يقل عن 10 ساعات في أنشطة منظمة، مع تخصيص حصص للمساعدة التعليمية وترتيبات مناسبة لكل مرحلة من مراحل العلاج في السجن.
    65. However, the reality of persons deprived of their liberty in all regions remains alarming. UN 65 - ومع ذلك، يظل الواقع الذي يعيشه الأشخاص المحرومون من حريتهم في جميع المناطق واقعا مثيرا للقلق.
    The draft resolution focused on two of the most vulnerable population groups: persons deprived of their liberty and children and juveniles within the justice system. UN ويركز مشروع القرار على فئتين من أكثر فئات السكان ضعفا وهما: الأشخاص المحرومون من حريتهم والأطفال والأحداث في إطار نظام العدالة.
    It requested the Government to continue to strengthen its penitentiary policies with a view to overcoming the vulnerability of persons deprived of their liberty. UN وطلب من الحكومة مواصلة تعزيز سياساتها المتعلقة بالسجون من أجل التغلب على حالة الضعف التي يعاني منها الأشخاص المحرومون من حريتهم.
    The security and physical integrity of all those who are not or are no longer taking part in hostilities, in particular of persons deprived of their liberty, should be ensured. UN وينبغي ضمان أمن جميع الأشخاص غير المشاركين في الأعمال القتالية أو الذين لم يعودوا يشاركون فيها وضمان سلامتهم البدنية، ولا سيما الأشخاص المحرومون من حريتهم.
    He describes the prison system and the threats faced by persons deprived of their liberty, together with extended pretrial detention and sanitary conditions in prisons. UN ويصف حالة قطاع السجون علاوة على المخاطر التي يتعرض لها الأشخاص المحرومون من حريتهم ومسألة الاحتجاز المطوّل رهن المحاكمة والوضع الصحي في مؤسسات الحبس.
    persons deprived of their liberty receive education from literacy through secondary school. UN 1239- يحصل الأشخاص المحرومون من حريتهم على التعليم ابتداء من الإلمام بالقراءة والكتابة حتى المرحلة الثانوية.
    A clear response must also be provided to follow-up on allegations of ill treatment committed by security forces against persons deprived of their liberty. UN وطلب الاتحاد أيضاً رداً واضحاً بخصوص متابعة الادعاء بسوء المعاملة التي يلقاها الأشخاص المحرومون من حريتهم على أيدي قوات الأمن.
    While the Committee's main concern was for persons deprived of liberty in detention and penitentiary centres, the situation of persons interned in psychiatric institutions was also of interest. UN وبالرغم من أن الشغل الشاغل للجنة هو الأشخاص المحرومون من حريتهم في مراكز الاحتجاز والسجون، فإنها تهتم أيضاً بوضع الأشخاص المودعين في مؤسسات الطب النفسي.
    persons deprived of liberty are treated humanely in all circumstances and have the right to personal respect and respect for their honour, convictions and religious practices. UN وفي أي حال، يُعامل الأشخاص المحرومون من حريتهم بإنسانية ولهم الحق في احترام شخصهم، وشرفهم، ومعتقداتهم وممارساتهم الدينية.
    2. The aim of the OPCAT is " to establish a system of regular visits undertaken by independent international and national bodies to places where people are deprived of their liberty " , in order to prevent ill-treatment. UN 2- ويستهدف البروتوكول الاختياري " إنشاء نظام زيارات منتظمة تضطلع بها هيئات دولية ووطنية مستقلة إلى الأماكن التي يودع بها الأشخاص المحرومون من حريتهم " ، بغية منع سوء المعاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد