ويكيبيديا

    "الأشخاص المذكورين أعلاه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the above-mentioned persons
        
    • aforementioned persons
        
    • persons mentioned above
        
    • above-named persons
        
    • persons indicated above
        
    • above-mentioned persons to be
        
    • the above persons
        
    • the abovementioned persons
        
    • the aforementioned individuals
        
    • persons above-mentioned is
        
    • the persons above-mentioned
        
    It was the latter who ordered the detention of the above-mentioned persons. UN وهذا الأخير هو الذي أمر باحتجاز الأشخاص المذكورين أعلاه.
    Some of the above-mentioned persons were allegedly wounded and were apparently in the naval hospital of Zone 18a. UN وادعي أن بعض الأشخاص المذكورين أعلاه مصابون بجراح وموجودون على ما يبدو في مستشفى البحرية التابع للمنطقة 18 أ.
    No open activities connected with the above-mentioned persons or organizations have been registered in the Czech Republic. UN لم يسجل وقوع أي أنشطة معلنة ذات صلة بالمنظمات أو الأشخاص المذكورين أعلاه في الجمهورية التشيكية.
    In the event of failure to comply with obligations incumbent on the aforementioned persons arising therefrom, articles 18 and 21 of the above-mentioned Act provide for a caution, official warning, prohibition on engaging in certain transactions or revocation of authorization; UN تنص المادتان 18 و 21 من القانون المذكور على معاقبة عدم التقيد بالالتزامات الواردة فيه والواقعة على عاتق الأشخاص المذكورين أعلاه بالإنذار والتوبيخ والمنع من القيام بعمليات معينة وسحب الترخيص؛
    9. The source reports that, following the arrests, the above-mentioned persons were held incommunicado without any legal basis. UN 9- ويفيد المصدر بوضع الأشخاص المذكورين أعلاه رهن الحبس الانفرادي بدون أي أساس قانوني عقب الاعتقالات.
    Most of the above-mentioned persons joined this organization through Mr. Mustafa Qashoshah and Mr. Ibrahim Abu al-Khayr. UN وانضم معظم الأشخاص المذكورين أعلاه إلى المنظمة عن طريق السيد مصطفى قشوشة والسيد إبراهيم أبو الخير.
    The Working Group finds that the lack of legal justification for the arrest and detention of the above-mentioned persons, together with the vagueness of the charges subsequently laid against them, renders the deprivation of liberty in the present case arbitrary. UN ويعتبر الفريق العامل أنّ غياب التبرير القانوني لاعتقال الأشخاص المذكورين أعلاه واحتجازهم، وغموض التهم الموجهة ضدهم في وقت لاحق، يضفيان طابعاً تعسفياً على سلب الحرية في هذه القضية.
    In this regard, please also provide detailed information about the conditions and/or restrictions that could be applied to the prompt notification and/or access of the above-mentioned persons. UN وفي هذا الصدد، يرجى أيضاً تقديم معلومات مفصلة عن الشروط و/أو القيود التي قد تنطبق على إخطار الأشخاص المذكورين أعلاه و/أو الاتصال بهم فوراً.
    7. the above-mentioned persons were arrested on 2 May 2012. UN 7- وأُلقي القبض على الأشخاص المذكورين أعلاه في 2 أيار/مايو 2012.
    76. The continued indefinite detention of the above-mentioned persons was decided by a political authority in contradiction with a judicial decision, which was also a violation of article 134 of the Penal Code. UN 76- وكانت السلطة السياسية هي التي قررت استمرار اعتقال الأشخاص المذكورين أعلاه إلى أجل غير مسمى بما يتناقض مع حكم قضائي، وكان ذلك أيضاً انتهاكاً للمادة 134 من قانون العقوبات.
    15. The Government provides the following information on each of the above-mentioned persons: UN 15- وقدَّمت الحكومة المعلومات التالية عن كل شخص من الأشخاص المذكورين أعلاه:
    17. the above-mentioned persons were detained for belonging to Al-Qaida and carrying out terrorist acts that are punishable under Syrian legislation. UN 17- واحتجز الأشخاص المذكورين أعلاه بسبب انتمائهم إلى القاعدة والقيام بأعمال إرهابية يعاقب عليها التشريع السوري.
    As regards the appointment of defence lawyers by the court, this was done because the above-mentioned persons refused to retain defence lawyers who apply secular law. UN وفيما يتعلق بقيام المحكمة بتعيين محاميي الدفاع، فقد تم ذلك لأن الأشخاص المذكورين أعلاه رفضوا تعيين محامين يطبقون القانون العلماني.
    The response from the Government does not contain clear and persuasive arguments that the rights of the above-mentioned persons to not be arbitrarily deprived of their liberty or persecuted have been respected according to the international legal guaranties. UN ولا يتضمن الرد الوارد من الحكومة أي حجج واضحة ومقنعة بأن حقوق الأشخاص المذكورين أعلاه في عدم حرمانهم تعسفاً من حريتهم أو اضطهادهم كانت موضع الاحترام وفقاً للضمانات القانونية الدولية.
    14. In its comments to the Government's observations, the source reiterates that the detention of the above-mentioned persons is unlawful and arbitrary. UN 14- ويؤكد المصدر مجدداً في تعليقاته على ملاحظات الحكومة أن احتجاز الأشخاص المذكورين أعلاه غير قانوني وتعسفي.
    Furthermore, the appeal decision delivered by a higher body may be reviewed by a court upon appeal by the aforementioned persons or by the prosecutor and the appeal decision delivered by a court may be reviewed by the president of a higher court within six months of the entry into force of a deportation order. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للمحكمة أن تستعرض قرار الطعن الصادر عن هيئة أعلى مرتبة بناء على طلب طعن مقدم من الأشخاص المذكورين أعلاه أو من المدعي العام، ويمكن استعراض قرار الطعن الصادر عن المحكمة من قبل رئيس محكمة أعلى مرتبة في غضون ستة أشهر من بدء نفاذ أمر الترحيل.
    The authorities have stated that none of the persons mentioned above are presently in prison. UN وأعلنت السلطات أن أياً من الأشخاص المذكورين أعلاه لا يوجد حالياً في السجن.
    The arrest on 30 October of the above-named persons was reportedly connected with a hunger strike staged in protest against the Government by a member of the dissolved Parliament and six former detainees. UN وأفادت التقارير بأن اعتقال اﻷشخاص المذكورين أعلاه في ٠٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ارتبط باضراب عن الطعام قام به عضو في البرلمان المنحل وستة من المحتجزين السابقين احتجاجا على الحكومة.
    The witness added that he had learned from the persons indicated above that some of those captured had been transported northward via Babanusa, El Nuhud and El Obeid by camel caravans. UN وأضاف الشاهد أنه علم من اﻷشخاص المذكورين أعلاه أن بعض الذين أسروا جرى نقلهم شمالا في قوافل من الجمال عبر بابنوسة والنهود واﻷبيض.
    5. Consequent upon the decision of the Working Group declaring the detention of the above-mentioned persons to be arbitrary, the Working Group requests the Government of Turkey to take the necessary steps to remedy the situation in order to bring it into conformity with the provisions and principles incorporated in the Universal Declaration of Human Rights and in the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ٥- ونتيجة لمقرر الفريق العامل الذي يعلن فيه أن احتجاز اﻷشخاص المذكورين أعلاه تعسفي، يطلب الفريق العامل إلى حكومة تركيا أن تتخذ الخطوات اللازمة لمعالجة الوضع من أجل جعله مطابقاً لﻷحكام والمبادئ المدرجة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    On the day slated for the demonstrations in October 1997, a conflict emerged between the above persons and the villagers who were against the attempts of these people to incite communal violence. UN وفي اليوم المحدد للمظاهرات في تشرين الأول/أكتوبر 1997، نشب نزاع بين الأشخاص المذكورين أعلاه والفلاحين الذين كانوا يعارضون محاولات هؤلاء الأشخاص للتحريض على العنف الطائفي.
    36. Consequent upon the Opinion rendered, the Working Group requests the Government of Myanmar to take the necessary steps to remedy the situation of the abovementioned persons and to bring it into conformity with the standards and principles set forth in the Universal Declaration of Human Rights. UN 36- ونتيجة للرأي الصادر يطلب الفريق العامل من حكومة ميانمار أن تتخذ الخطوات للازمة لتصحيح وضع الأشخاص المذكورين أعلاه وتحقيق توافقه مع المعايير والمبادئ المعروضة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Annex II shows the events for which formal invitations were received but which were not attended by the aforementioned individuals. UN ويبيّن المرفق الثاني الأنشطة التي وردت بشأنها دعوات رسمية ولكن لم يحضرها أي من الأشخاص المذكورين أعلاه.
    The deprivation of liberty of the persons above-mentioned is arbitrary, as being in contravention of articles 9 and 10 of the Universal Declaration of Human Rights and articles 9 and 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights, and falls within category I of the applicable categories to the consideration of the cases submitted to the Working Group. UN يعلن أن حرمان اﻷشخاص المذكورين أعلاه من الحرية تعسفي، ﻷنه مخالف للمادتين ٩ و٠١ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والمادتين ٩ و٤١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ويندرج ضمن الفئة اﻷولى من المبادئ المنطبقة عند النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد