ويكيبيديا

    "الأشخاص المستضعفين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • vulnerable persons
        
    • vulnerable people
        
    • persons in vulnerable situations
        
    • vulnerable groups
        
    Helping to strengthen and protect the rights of vulnerable persons UN تقديم المساعدة من أجل تكريس حقوق الأشخاص المستضعفين وحمايتها
    While there were reports of abuse, they remained limited in number, and considerable attention was paid to ways to avoid the risk as well as protect especially vulnerable persons. UN وفي حين أفادت بعض التقارير بوقوع إساءات في السلوك، فقد ظلت تلك الأعمال محدودة العدد، وقد أولي اهتمام كبير لكيفية تجنب الخطر وحماية الأشخاص المستضعفين للغاية.
    B. Deprivation of liberty of vulnerable persons 74 21 UN باء- حرمان الأشخاص المستضعفين من الحرية 74 24
    It asked about the impact of established bodies on the implementation of the Brasilia Regulations Regarding Access to Justice for vulnerable people. UN وتساءلت عن أثر الهيئات المنشأة المعنية على تنفيذ قواعد برازيليا المتعلقة بإمكانية لجوء الأشخاص المستضعفين إلى العدالة.
    It commended the measures taken to reduce poverty and noted action to combat trafficking in persons, ensure access to justice and protect persons in vulnerable situations. UN وأشادت بالتدابير المتخذة للحد من الفقر، ولاحظت الإجراءات المعتمدة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وضمان الوصول إلى العدالة وحماية الأشخاص المستضعفين.
    Moreover, it was suggested that a reference to health considerations be included in the draft article dealing with vulnerable persons. UN وعلاوة على ذلك، اقتُرح أن تدرج إشارة إلى الاعتبارات الصحية في مشروع المادة التي تتناول الأشخاص المستضعفين.
    Since the beginning of 2014, UNHCR has provided 312,881 vulnerable persons with protection and community services support activities. UN ومنذ بداية عام 2014، قدمت المفوضية الحماية وأنشطة دعم الخدمات المجتمعية إلى 881 312 من الأشخاص المستضعفين.
    It sets out the obligation of the expelling State to treat and protect vulnerable persons who are subject to expulsion with due regard for their vulnerabilities and special needs. UN فهي تنص على أن من واجب الدولة الطاردة منح الأشخاص المستضعفين الخاضعين للطرد ما يلزم من معاملة وحماية بالنظر إلى ضعفهم واحتياجاتهم الخاصة.
    The addition of the phrase " and other vulnerable persons " clearly indicates that the list included in paragraph 1 is not exhaustive. UN وإضافة عبارة " الأشخاص المستضعفين الآخرين " تشير بوضوح إلى أن القائمة الواردة في الفقرة 1 ليست قائمة شاملة.
    The aim of the project is the implementation of the methodology to the system of working with vulnerable persons and specific psychological, social and legal assistance to persons from the target group. UN ويهدف المشروع إلى تطبيق المنهجية في نظام العمل مع الأشخاص المستضعفين وتقديم مساعدة نفسية واجتماعية وقانونية خاصة للأشخاص المنتمين إلى فئات مستهدفة.
    It noted with satisfaction that Albania had accepted a large number of recommendations, reflecting the country's commitment to a modern society determined to address the challenges of development and human rights, in particular the rights of vulnerable persons. UN ولاحظ بارتياح أن ألبانيا قبلت عدداً كبيراً من التوصيات، مما يعكس التزام البلد بأن يكون مجتمعاً معاصراً عازماً على مواجهة تحديات التنمية وحقوق الإنسان، ولا سيما حقوق الأشخاص المستضعفين.
    It sets out the obligation of the expelling State to treat and protect vulnerable persons who are subject to expulsion with due regard for their vulnerabilities and special needs. UN فهي تنص على أن من واجب الدولة الطاردة منح الأشخاص المستضعفين الخاضعين للطرد ما يلزم من معاملة وحماية بالنظر إلى ضعفهم واحتياجاتهم الخاصة.
    The addition of the phrase " and other vulnerable persons " clearly indicates that the list included in paragraph 1 is not exhaustive. UN وإضافة عبارة " الأشخاص المستضعفين الآخرين " تشير بوضوح إلى أن القائمة الواردة في الفقرة 1 ليست قائمة شاملة.
    The police carried out objective and fair investigations adapted to the specific needs of certain groups such as minors, members of ethnic minorities and other vulnerable persons. UN وتضطلع الشرطة بتحقيقات موضوعية وعادلة تتوافق مع الاحتياجات المحددة لبعض الجماعات مثل القصّر وأعضاء الأقليات الإثنية وسائر الأشخاص المستضعفين.
    This Act protects children and other vulnerable persons against sexual abuse or attack through the introduction of a notification system for convicted sex offenders. UN هذا القانون يحمي الأطفال وغيرهم من الأشخاص المستضعفين من الاستغلال الجنسي أو الهجوم الجنسي من خلال النص على نظام للإعلان عن المدانين من مرتكبي الجرائم الجنسية.
    B. Deprivation of liberty of vulnerable persons UN باء- حرمان الأشخاص المستضعفين من الحرية
    Cuba's recommendations were linked to plans and measures for socioeconomic development and the protection of the rights of vulnerable people. UN وتناولت توصيات كوبا خطط وتدابير التنمية الاجتماعية والاقتصادية وحماية حقوق الأشخاص المستضعفين.
    Corrupt practices divert funds from development and therefore imply a reallocation of funds that may interfere with the effective enforcement of human rights, especially for vulnerable people. UN وتحول الممارسات الفاسدة دون وصول الأموال إلى أنشطة التنمية وبالتالي تنطوي على إعادة تخصيص الأموال ما قد يتداخل مع إنفاذ حقوق الإنسان بفعالية، وخاصة بالنسبة إلى الأشخاص المستضعفين.
    She has always been a strong advocate for the plight of millions of vulnerable people in Africa, whom she and her dedicated colleagues have been and are continuing to assist, often in difficult and dangerous situations. UN وقد كانت دائما مدافعة قوية في مواجهة محنة ملايين الأشخاص المستضعفين في أفريقيا، الذين قامت، هي وزملاؤها المخلصون، ولا يزالون يقومون، بتقديم المساعدة إليهم في حالات تكتنفها الصعوبات والمخاطر في أغلب الأحيان.
    This will help society to see the usefulness and importance of the service for persons in vulnerable situations. UN وعن طريق هذه الهيئة، ستُهيّأ أوضاع مواتية تمكّن المجتمع من إدراك فائدة وأهمية الخدمات التي تقدمها الهيئة لصالح الأشخاص المستضعفين.
    10. Urges States to ensure that repatriation mechanisms allow for the identification and special protection of persons in vulnerable situations and take into account, in conformity with their international obligations and commitments, the principle of best interest of the child and family reunification; UN 10 - تحث الدول على كفالة أن تسمح آليات إعادة المهاجرين إلى بلدانهم الأصلية بتحديد الأشخاص المستضعفين ومنحهم حماية خاصة، وأن تراعي، بما يتمشى مع الواجبات والالتزامات الدولية، مبدأ مصلحة الطفل العليا ولم شمل الأسر؛
    The Directorate-General of Police is prepared to introduce protection of vulnerable groups such as women and children into the initial training curriculum. UN ومصالح الإدارة العامة للأمن الوطني مستعدة لإدراج مسألة حماية الأشخاص المستضعفين مثل النساء والأطفال في برنامج التدريب الأولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد