ويكيبيديا

    "الأشخاص المشتبه فيهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • suspects
        
    • persons suspected
        
    • suspected persons
        
    • of suspected
        
    • suspicious persons
        
    • suspect individuals
        
    • suspect persons
        
    • accused persons
        
    • suspected individuals
        
    • suspicious individuals
        
    In response, some have urged the enactment of lower standards concerning evidence and the detention of suspects. UN ولمواجهة ذلك، دعا البعض إلى خفض مستوى المعايير المتعلقة بالأدلة واحتجاز الأشخاص المشتبه فيهم.
    Investigated criminal cases with identified suspects UN التحقيق في القضايا الجنائية التي تم فيها تحديد الأشخاص المشتبه فيهم
    persons suspected and persons convicted for any type of crime, per 100,000 population, UN الأشخاص المشتبه فيهم والأشخاص المدانون عن أي نوع من الجرائم، لكل 000 100 نسمة،
    Women and children as percentage of persons suspected and persons convicted, UN النسبة المئوية للنساء والأطفال إلى الأشخاص المشتبه فيهم والأشخاص المدانين، 2004 و2012
    The Special Powers Act, 1974 empowers the Bangladesh Government with wide ranging powers to detain suspected persons without necessarily showing expressed reasons. UN وقانون السلطات الخاصة الصادر عام 1974 يخِّول لحكومة بنغلاديش صلاحيات واسعة التنوع لاحتجاز الأشخاص المشتبه فيهم بدون إبداء أسباب بالضرورة.
    A more flexible wording, placing an obligation on States to guarantee that investigation procedures would not be influenced by the suspected persons, might be preferable. UN وقد تُحبّذ صياغة أكثر مرونة تنص على التزام الدول بضمان ألا يقوم الأشخاص المشتبه فيهم بالتأثير على إجراءات التحقيق.
    The first was regulating procedures for the detention of suspects and their placement in custody. UN يتعلق الأول بالإجراءات المنظمة لاعتقال الأشخاص المشتبه فيهم واحتجازهم.
    Investigated criminal cases with identified suspects UN التحقيق في القضايا الجنائية مع تحديد الأشخاص المشتبه فيهم
    The State party should also ensure that all suspects are guaranteed the right to a lawyer from the moment of apprehension, irrespective of the nature of their alleged crime. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل حق جميع الأشخاص المشتبه فيهم في الاستعانة بمحام منذ لحظة توقيفهم، بصرف النظر عن طبيعة الجريمة التي يزعم أنهم ارتكبوها.
    He reiterated his call for the Sudan to transfer indicted suspects to the Court. UN وكرر المدعي العام دعوته السودان إلى أن ينقل إلى المحكمة الأشخاص المشتبه فيهم الموجهة إليهم اتهامات.
    The presumption of innocence was violated in the context of the fight against terrorism, with suspects often branded guilty in public by state officials before the start of the trials. UN وقالت إن مبدأ افتراض البراءة قد انتهك في سياق مكافحة الإرهاب، حيث يشير المسؤلون بشكل علني إلى الأشخاص المشتبه فيهم بأنهم مذنبين في كثير من الأحيان، قبل بدء المحاكمات.
    Rates of suspected and convicted persons are higher in Europe than in Asia and in the Americas, and, everywhere, the large majority of suspects and convicts are males. UN وتزيد معدلات الأشخاص المشتبه فيهم والمدانين في أوروبا عمّا هي في آسيا والقارة الأمريكية؛ وفي كل مكان فإنَّ الأغلبية الكبيرة من المشتبه فيهم والمدانين هم من الذكور.
    persons suspected and persons convicted of any type of crime, per 100,000 population, 2004 and 2012 UN الأشخاص المشتبه فيهم والأشخاص المدانون عن أي نوع من الجرائم، لكل 000 100 نسمة، 2004 و2012
    Women and children as percentage of persons suspected and persons convicted, 2004 and 2012 UN النسبة المئوية للنساء والأطفال إلى الأشخاص المشتبه فيهم والأشخاص المدانين،
    On average, foreigners make up smaller shares of persons convicted than of persons suspected. UN 19- وفي المتوسط، تَقِلُّ نسبة الأجانب إلى الأشخاص المدانين عن نسبتهم إلى الأشخاص المشتبه فيهم.
    The State party should ensure that anyone arrested or detained on a criminal charge, including persons suspected of terrorism, has immediate access to a lawyer. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل لكل من يعتقل أو يحتجز بتهمة ارتكاب جريمة، بمن في ذلك الأشخاص المشتبه فيهم بالإرهاب، الاتصال الفوري بمحام.
    There was also a need to ensure that the suspected persons were not in a position to commit additional violations. UN والهدف من ذلك أيضاً هو الحيلولة دون ارتكاب الأشخاص المشتبه فيهم انتهاكات إضافية.
    The guarantees include the right of suspected persons to have access to counsel from the beginning of proceedings through the appeals stage. UN وتشمل الضمانات حق الأشخاص المشتبه فيهم في الاستعانــة بمحـامٍ مـن بداية الإجراءات وحتى مرحلة الاستئناف.
    16. Section 73 of Act 82 makes provision for the power of any police officer to detain suspected persons. UN 16- وتنص المادة 73 من القانون 82 على سلطة أي ضابط شرطة في احتجاز الأشخاص المشتبه فيهم.
    Foreigners as a percentage of suspected and convicted persons, 2004 and 2012 UN النسبة المئوية للأجانب إلى الأشخاص المشتبه فيهم والأشخاص المدانين، 2004 و2012
    In order to prevent terrorist acts in Venezuela, there are a number of actions and measures that the authorities take to identify suspicious persons. UN اتخذت السلطات في فنزويلا، منعا للأعمال الإرهابية، عددا من الإجراءات والتدابير لتبيان هوية الأشخاص المشتبه فيهم.
    It would also be helpful if the list of suspect individuals provided by the United Nations could include photographs in order to facilitate monitoring. UN وحبذا لو أرفقت بقوائم الأشخاص المشتبه فيهم التي ترسلها الأمم المتحدة صور لهؤلاء الأشخاص لتسهيل المراقبة.
    This system receives information on passengers in electronic form which has been obtained by airline companies prior to the completion of boarding procedures, and then automatically crosschecks the information against the databases of suspect persons in the possession of the authorities concerned. UN ويتلقى هذا النظام إلكترونيا المعلومات المتعلقة بالمسافرين التي حصلت عليها شركات الطيران قبل إتمام إجراءات ركوب الطائرة، ثم يضاهي آليا تلك المعلومات بالمعلومات المقيدة في قواعد بيانات الأشخاص المشتبه فيهم الموجودة لدى السلطات المعنية.
    Detainees enjoyed procedural guarantees from the time of their arrest, and additional safeguards had been introduced to prevent suspects or accused persons from being subjected to physical or psychological pressure in the course of criminal proceedings. UN ويتمتع المحتجزون بضمانات إجرائية منذ وقت توقيفهم، وقد استحدثت ضمانات إضافية لمنع تعريض الأشخاص المشتبه فيهم أو المتهمين لضغوط بدنية أو نفسية أثناء الإجراءات الجنائية.
    follows: :: Expansion of intelligence operations in public places in this regard, and the screening of suspected individuals and suspicious vehicles. UN :: توسيع العمليات الاستخباراتية في الأماكن العامة في هذا الشأن، وتفتيش الأشخاص المشتبه فيهم والمركبات التي تثير الريبة.
    The unit was ordered to detain suspicious individuals and particularly those found outside the settlement of Zentoroi. UN وصدرت أوامر للوحدة باعتقال الأشخاص المشتبه فيهم وخصوصاً الذين يجدونهم خارج مستوطنة زينتوروي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد