ويكيبيديا

    "الأشخاص المشتبه في أنهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • persons suspected
        
    • of suspected
        
    • those suspected
        
    • suspects
        
    • people suspected of being
        
    It was not directed at individuals but persons suspected of breaches of the law could be targeted and the video recordings could be used as evidence. UN ولا تستهدف التسجيلات الأفراد وإنما الأشخاص المشتبه في أنهم يخالفون القانون، وتستخدم كأدلة ضدهم.
    Despite information provided by the delegation, the Committee also remains concerned at allegations of torture and ill-treatment of persons suspected of belonging to banned Islamic movements. UN وعلى الرغم من المعلومات التي قدمها الوفد، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق أيضاً إزاء ادعاءات التعذيب وسوء معاملة الأشخاص المشتبه في أنهم ينتمون إلى حركات إسلامية محظورة.
    Despite information provided by the delegation, the Committee also remains concerned at allegations of torture and ill-treatment of persons suspected of belonging to banned Islamic movements. UN وعلى الرغم من المعلومات التي قدمها الوفد، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق أيضاً إزاء ادعاءات التعذيب وسوء معاملة الأشخاص المشتبه في أنهم ينتمون إلى حركات إسلامية محظورة.
    6. Calls upon States to cooperate also, as appropriate, on the prosecution of suspected pirates for taking hostages; UN 6 - يهيب بالدول أن تتعاون أيضا، حسب الاقتضاء، في محاكمة الأشخاص المشتبه في أنهم قراصنة على أخذ الرهائن؛
    21. Urges States and international organizations to share evidence and information for antipiracy law enforcement purposes with a view to ensuring effective prosecution of suspected, and imprisonment of convicted, pirates; UN 21 - يحث الدول والمنظمات الدولية على تبادل الأدلة والمعلومات لأغراض إنفاذ قوانين مكافحة القرصنة لضمان محاكمة الأشخاص المشتبه في أنهم قراصنة بشكل فعال وسجن المدانين منهم؛
    The Council also looks to the Croatian Government to pursue vigorously prosecutions against those suspected of past violations of international humanitarian law and human rights against the local Serb minority. UN كما ينتظر من الحكومة الكرواتية أن تتابع بنشاط محاكمة اﻷشخاص المشتبه في أنهم ارتكبوا، في الماضي، انتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي ولحقوق اﻹنسان ضد اﻷقلية الصربية المحلية.
    Norwegian Customs has no automated alert system for terror suspects. UN وليس لدى الجمارك النرويجية نظام للتنبيه الآلي إلى الأشخاص المشتبه في أنهم إرهابيون.
    615. Arrests of persons suspected of having committed crimes were made in accordance with the law, namely, within the scope of criminal liability. UN 615- وتجري عمليات القبض على الأشخاص المشتبه في أنهم ارتكبوا جرائم وفقاً للقانون وفي نطاق المسؤولية الجنائية.
    Torture and other forms of ill treatment continue to be prevalent in the context of the arrest and interrogation of persons suspected of posing a security threat. UN ذلك أن التعذيب وضروب إساءة المعاملة الأخرى ما زالا سائدين في سياق اعتقال واستجواب الأشخاص المشتبه في أنهم يشكلون خطرا على الأمن.
    Mr. PÉREZ SÁNCHEZ-CERRO said that the deportation of persons suspected of posing a security threat to Denmark to countries where they might be subjected to torture violated article 7 of the Covenant and the principle of non-refoulement. UN 42- السيد بيريز سانشيز - ثيرو قال إن ترحيل الأشخاص المشتبه في أنهم يشكلون تهديداً لأمن الدانمرك إلى بلدان يحتمل أن يتعرضوا فيها للتعذيب يعتبر انتهاكاً للمادة 7 من العهد ومبدأ عدم الإعادة القسرية.
    The names of persons suspected of being terrorists or involved in terrorism as contained in lists issued from time to time have also been forwarded to the Immigration Board and any person whose name is on any of the said lists would be prevented from entering The Bahamas and placed on the stop list. UN كما أحيلت إلى مجلس الهجرة أسماء الأشخاص المشتبه في أنهم إرهابيون أو ضالعون في الإرهاب بصورتها الواردة في القوائم التي تصدر من وقت لآخر ويمنع أي شخص يكون اسمه مدرجا على أي قائمة من القوائم المشار إليها من الدخول إلى جزر البهاما ويدرج على قائمة الأشخاص المطلوب توقيفهم.
    The Government has realized its commitment by enacting a law against the trafficking in and exploitation of minors and by arresting persons suspected of engaging in such trafficking. UN وقامت الحكومة بتنفيذ التزامها بسنّ قانون لمكافحة الاتجار بالقصر واستغلالهم وباعتقال الأشخاص المشتبه في أنهم يقومون بذلك الاتجار.
    The Schengen Information System also provides a means by which law enforcement agencies of participating States can trace indicted criminals or persons suspected of committing a crime, even though the suspects may have crossed national boundaries within the Schengen area. UN ويتيح نظام معلومات شنغن أيضا وسيلة تمكّن وكالات إنفاذ القوانين في هذه الدول من تعقّب المجرمين المدانين أو الأشخاص المشتبه في أنهم ارتكبوا جرائم، حتّى وإن خرج المشتبه فيه من الحدود الوطنية داخل منطقة شنغن.
    The Special Rapporteur has received information according to which, in a number of countries, persons suspected of homosexuality have been subjected to compulsory, intrusive and degrading medical examinations of anus and penis in order to determine whether penetration had taken place, inter alia, within the context of enlistment for military service. UN ووردت إلى المقرر الخاص معلومات أفادت بأنه تم في عدد من البلدان إخضاع الأشخاص المشتبه في أنهم من المثليين الجنسيين إلى عمليات فحص إجبارية ومهينة للشرج من الداخل والعضو الذكري بغية تحديد ما إذا كانت قد حدثت عملية إيلاج، وذلك لأهداف عدة، من بينها التجنيد في الخدمة العسكرية.
    The State party should ensure that no individual, including persons suspected of terrorism, who are extradited or subjected to informal transfers, whether or not in the context of the Shanghai Cooperation Organisation, is exposed to the danger of torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف عدم تعرض أي شخص، بما في ذلك الأشخاص المشتبه في أنهم من الإرهابيين، الذين يُسلمون أو يخضعون لعمليات تسليم غير رسمية، سواء أكان ذلك في سياق منظمة شنغهاي للتعاون أو لم يكن كذلك، لخطر التعذيب أو أي معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    It shall ensure in particular that persons suspected of having committed an offence of enforced disappearance are not in a position to influence the progress of the investigations by means of pressure or acts of intimidation or reprisal aimed at the complainant, witnesses, relatives of the disappeared person or their defence counsel, or at persons participating in the investigation. UN فتتأكد خاصة من أن الأشخاص المشتبه في أنهم ارتكبوا جريمة اختفاء قسري لا يستطيعون التأثير على سير التحقيقات عن طريق ممارسة الضغوط وأعمال التخويف أو الانتقام من الشاكي، أو الشهود، أو ذوي الشخص المختفي والمدافعين عنهم فضلاً عن المشاركين في التحقيق.
    25. Urges States and international organizations to share evidence and information for antipiracy law enforcement purposes with a view to ensuring effective prosecution of suspected, and imprisonment of convicted, pirates; UN 25 - يحث الدول والمنظمات الدولية على تبادل الأدلة والمعلومات لأغراض إنفاذ قوانين مكافحة القرصنة لضمان محاكمة الأشخاص المشتبه في أنهم قراصنة بشكل فعال وسجن المدانين منهم؛
    In some cases, however, practical and legal issues relating to both national law and evidentiary requirements have made prosecution difficult, leading to the release of suspected pirates. UN غير أن هناك في بعض الحالات مسائل عملية فضلا عن مسائل قانونية تتصل على حد سواء بالقانون الوطني وشروط الإثبات جعلت من الصعب إقامة الادعاء على الأشخاص المشتبه في أنهم قراصنة، مما أدى إلى الإفراج عنهم.
    7. Calls upon States to cooperate also, as appropriate, on the issue of hostage-taking, and the prosecution of suspected pirates for taking hostages; UN 7 - يهيب بالدول أن تتعاون أيضا، حسب الاقتضاء، في مسألة أخذ الرهائن ومحاكمة الأشخاص المشتبه في أنهم قراصنة على أخذ الرهائن؛
    The Council also looks to the Croatian Government to pursue vigorously prosecutions against those suspected of past violations of international humanitarian law and human rights against the local Serb minority. UN كما ينتظر من الحكومــة الكرواتية أن تتابــع بنشاط مقاضاة اﻷشخاص المشتبه في أنهم ارتكبــوا، في الماضي، انتهاكات للقانــون اﻹنسانــي الدولـــي ولحقـوق اﻹنسان ضد اﻷقلية الصربية المحلية.
    Further, there are practices that amount to torture by proxy, for instance the dumping of crime suspects for interrogation to countries that are known widely to practise torture. UN وفضلاً عن ذلك، هناك ممارسة ترقى إلى التعذيب بالوكالة كإرسال الأشخاص المشتبه في أنهم ارتكبوا جرائم إلى بلدان من المعروف أنها تمارس التعذيب بغرض التحقيق معهم.
    36. KHR advised that thousands of people suspected of being illegal immigrants, including minors, had been arrested and deported to Algeria and Mauritania. UN 36- وأفادت منظمة الكرامة لحقوق الإنسان بأن آلاف الأشخاص المشتبه في أنهم مهاجرون غير قانونيون، ومن بينهم قاصرون، اعتقلوا وطردوا إلى الجزائر وموريتانيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد