It also recommends that the State party set up a national register of disappeared persons to facilitate the search and ensure that all persons involved in the process receive due support. | UN | كما توصي الدولة الطرف بتأسيس سجل وطني بأسماء الأشخاص المختفين لتيسير البحث وضمان تلقي جميع الأشخاص المشتركين في هذه العملية الدعم الواجب. |
It also recommends that the State party set up a national register of disappeared persons to facilitate the search and ensure that all persons involved in the process receive due support. | UN | كما توصي الدولة الطرف بتأسيس سجل وطني بأسماء الأشخاص المختفين لتيسير البحث وضمان تلقي جميع الأشخاص المشتركين في هذه العملية الدعم الواجب. |
Expressing grave concern at the increasing number of attacks and use of force against persons engaged in United Nations operations and resolutely condemning all such actions, | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ لتزايد عدد الاعتداءات واستخدام القوة ضد اﻷشخاص المشتركين في عمليات اﻷمم المتحدة، وإذ يدين بحزم كل هذه اﻷعمال، |
Condemning the continued incidents in Somalia of fighting and banditry and in particular condemning violence and armed attacks against persons engaged in humanitarian and peace-keeping efforts, | UN | وإذ يدين استمرار حوادث الاقتتال واللصوصية في الصومال كما يدين خاصة أعمال العنف والهجمات المسلحة ضد اﻷشخاص المشتركين في الجهود الانسانية وجهود حفظ السلم، |
Protection of persons participating in criminal proceedings | UN | حماية الأشخاص المشتركين في الإجراءات الجنائية |
Number of people involved in prostitution in own home | UN | عدد الأشخاص المشتركين في البغاء في منازلهم الخاصة |
It would be wise for such a convention to contain legal rules applicable to all persons involved in peacekeeping operations, whatever the nature of their activities, although those rules should not necessarily be identical for all categories of personnel. | UN | ومن الحكمة أن تتضمن مثل هذه الاتفاقية قواعد قانونية تنطبق على جميع الأشخاص المشتركين في عمليات حفظ السلام، مهما كانت طبيعة أنشطتهم، وإن لم تكن تلك القواعد متطابقة بالضرورة بالنسبة لجميع فئات الأفراد. |
It appears that the discussion began at one place and that the persons involved continued to argue until they arrived at a nearby street, where the person claiming to be Manuel Gonsals was stabbed while the altercation between the four individuals was still going on. | UN | ويبدو أن المناقشة بدأت في مكان وأن الأشخاص المشتركين فيها استمروا في الجدل حتى وصلوا إلى شارع قريب حيث تعرض الشخص الذي يدعي أن اسمه مانويل غونسالس لطعنة أثناء استمرار الشجار بين الأشخاص الأربعة. |
:: Arrest, prosecution and conviction of persons involved in illegal possession, importation, exportation, brokering or smuggling of firearms | UN | :: القبض على الأشخاص المشتركين في امتلاك الأسلحة النارية أو استيرادها أو تصديرها أو أعمال السمسرة المتعلقة بها أو تهريبها وتقديمهم للمحاكمة والحكم عليهم. |
Such a case would arise, for example, when the name of one of the persons involved in a business relationship is included on the lists of alleged terrorists that are issued by the authorities. | UN | ويكون الأمر كذلك مثلا عندما يرد اسم شخص من الأشخاص المشتركين في علاقة تجارية في قائمة الإرهابيين المفترضين التي تصدرها السلطات. |
Though the Code severally criminalizes and denounces the acts of traffickers and other persons involved in the perpetration of the crime; it lacks clear and specific provisions stipulating support systems with the view to rehabilitating the victims concerned. | UN | وعلى الرغم من أن القانون يعاقب ويدين كلاً من أعمال المتجرين بالبشر وغيرهم من الأشخاص المشتركين في ارتكاب الجريمة، فإنه يفتقر إلى أحكام واضحة ومحدّدة تنص على نظم داعمة بغية إعادة تأهيل الضحايا المعنيين. |
(d) A registry should be maintained including the names of all persons involved in providing services related to arms transfers. | UN | (د) يجب وضع سجل يتضمن أسماء جميع الأشخاص المشتركين في تقديم خدمات تتصل بنقل السلاح. |
" Expressing grave concern at the increasing number of attacks and use of force against persons engaged in United Nations operations and resolutely condemning all such actions, | UN | " وإذ يعرب عن قلقه البالغ لتزايد عدد الاعتداءات واستخدام القوة ضد اﻷشخاص المشتركين في عمليات اﻷمم المتحدة، وإذ يدين بحزم كل هذه اﻷعمال، |
291. The Committee urges the Government to investigate reports of local officials’ involvement in trafficking and the exploitation of prostitution, and to prosecute all persons engaged in such practices. | UN | ٢٩١ - وتحث اللجنة الحكومة على التحقيق في التقارير التي تفيد باشتراك مسؤولين محليين في الاتجار بالنساء واستغلال البغاء، ومحاكمة جميع اﻷشخاص المشتركين في هذه الممارسات. |
291. The Committee urges the Government to investigate reports of local officials’ involvement in trafficking and the exploitation of prostitution, and to prosecute all persons engaged in such practices. | UN | ٢٩١ - وتحث اللجنة الحكومة على التحقيق في التقارير التي تفيد باشتراك مسؤولين محليين في الاتجار بالنساء واستغلال البغاء، ومحاكمة جميع اﻷشخاص المشتركين في هذه الممارسات. |
Condemning the continuing incidents of fighting and banditry and, in particular, violence and armed attacks against persons engaged in humanitarian and peace-keeping efforts, | UN | وإذ يدين استمرار حوادث القتال وقطع الطريق وبخاصة استمرار أعمال العنف والهجمات المسلحة ضد اﻷشخاص المشتركين في الجهود اﻹنسانية وجهود حفظ السلم، |
In one State party, when a criminal action was instituted against a civil servant, the interruption of the statute of limitations was applicable to all persons participating in the commission of the criminal offence, not just the perpetrator. | UN | عندما أُقيمت دعوى جنائية ضد موظف مدني في إحدى الدول الأطراف انطبق وقف فترة التقادم على جميع الأشخاص المشتركين في ارتكاب الفعل الإجرامي، لا الجاني وحده. |
States had the primary responsibility to protect the fundamental freedoms of all persons participating in peaceful protests and to maintain a public space for dialogue and free expression, while guaranteeing individual freedoms. | UN | 55 - وذكرت أن الدول تتحمل المسؤولية الأولى في حماية الحريات الأساسية لجميع الأشخاص المشتركين في احتجاجات سلمية والمحافظة على مجال عام للحوار وحرية التعبير مع ضمان حريات الأفراد. |
In one State party, when a criminal action was instituted against a civil servant, the interruption of the statute of limitations was applicable to all persons participating in the commission of the criminal offence, not just the perpetrator. | UN | عندما أُقيمت قضية جنائية ضد موظف مدني في إحدى الدول الأطراف، انطبق وقف فترة التقادم على جميع الأشخاص المشتركين في ارتكاب الفعل الجنائي، لا الجاني وحده. |
Number of people involved in massage parlour prostitution | UN | عدد الأشخاص المشتركين في بغاء محلات التدليك |
Number of people involved in escort prostitution | UN | عدد الأشخاص المشتركين في بغاء خدمات المرافقة |
Another important issue which needed consideration was the precise scope of the draft convention, namely, whether it should be confined only to the personnel engaged in United Nations peace-keeping operations or should also include every other individual who was somehow connected with the operations. | UN | وتابع كلامه قائلا إن هناك موضوعا مهما آخر يلزم النظر فيه وهو النطاق المحدد لمشروع الاتفاقية، وتحديدا، ان كان ينبغي قصرها على اﻷشخاص المشتركين في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم، أو أن تشمل أيضا كل فرد آخر تكون له صلة ما بالعمليات. |
Number of people participating in basic urban pension insurance | UN | عدد الأشخاص المشتركين في التأمين الأساسي للمعاشات التقاعدية في المناطق الحضرية |
75. An average of 667 non-native-Norwegian speakers participated in trainee placement schemes, representing on average 4.9 per cent of the total number of persons taking part in such schemes. | UN | ٥٧- وانضم في المتوسط ٧٦٦ من غير الناطقين أصلا بالنرويجية إلى خطط تدبير اﻷماكن للمتدربين، مما يمثل في المتوسط ٩,٤ في المائة من مجموع عدد اﻷشخاص المشتركين في هذه الخطط. |
Media attention to cases of a few prominent artists tends to eclipse the reality lived by many people engaged in artistic activities around the world. | UN | إذ تميل وسائط الإعلام إلى الاهتمام بحالات عدد قليل من الفنانين البارزين مما يطغى على الحقيقة التي يعيشها كثير من الأشخاص المشتركين في أنشطة فنية حول العالم. |