ويكيبيديا

    "الأشخاص الموجودين في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • persons in
        
    • people in
        
    • persons on
        
    • persons within
        
    • persons present in
        
    • individuals within
        
    • those within
        
    • persons held in
        
    • persons staying at
        
    • those in the
        
    • people who are in
        
    • person present in
        
    • persons found within
        
    • persons being held in
        
    • persons under
        
    All persons in the Republic of Korea shall be assured of human worth and dignity and have the right to pursue happiness. UN تُكفل لجميع الأشخاص الموجودين في جمهورية كوريا قيمة الإنسان وكرامته، ويكون لهم الحق فى توخي السعادة.
    A nurse was available 24 hours a day to attend to persons in these cells. UN وتوجد ممرضة لمدة 24 ساعة يومياً لرعاية الأشخاص الموجودين في هذه الزنزانات.
    A number of persons in power in the Region were directly involved in the war. UN وقد كان عدد من الأشخاص الموجودين في السلطة في المنطقة مشاركين في الحرب بصورة مباشرة.
    Immigration officers are obliged to detain people in Australia without valid visas under Section 189 of the Act. UN فالمادة 189 من القانون تلزم موظف دائرة الهجرة باحتجاز الأشخاص الموجودين في أستراليا الذين لا يحملون تأشيرات صالحة.
    In principle, it was for the affected State to adopt legitimate measures to guarantee the protection of persons on its territory. UN ومن حيث المبدأ، يكون على الدولة المتأثرة اتخاذ تدابير مشروعة لضمان حماية الأشخاص الموجودين في إقليمها.
    Recognizing that States bear the primary responsibility to respect and ensure the human rights of all persons within their territory and subject to their jurisdiction as provided for by international law; and reaffirming that parties to armed conflict bear the primary responsibility to ensure the protection of civilians, UN وإذ يسلم بأن الدول تتحمل المسؤولية الأساسية عن احترام وكفالة حقوق الإنسان لجميع الأشخاص الموجودين في أراضيها والخاضعين لولايتها على النحو المنصوص عليه في أحكام القانون الدولي؛ وإذ يؤكد من جديد أن أطراف النزاع المسلح مسؤولة في المقام الأول عن كفالة حماية المدنيين،
    This includes persons present in the Falkland Islands in connection with the military garrison, but excludes all military personnel and their families. UN ويشمل هذا العدد الأشخاص الموجودين في جزر فوكلاند لأسباب تتعلق بالعمل في الحامية العسكرية، ولكنه يستبعد جميع الأفراد العسكريين وأسرهم.
    The report should specifically refer to the situation of persons in psychiatric hospitals as a distinct vulnerable group. UN وينبغي أن يشير التقرير بوجه التخصيص إلى حالة الأشخاص الموجودين في مستشفيات نفسانية باعتبارهم مجموعة ضعيفة متميزة.
    Indicators shall refer to: number of victims of violence per 1,000 people by sex and age; and number of persons in prison per 100,000 people. UN وسوف تدل المؤشرات على: عدد ضحايا العنف لكل 000 1 شخص حسب الجنس والسن؛ وعدد الأشخاص الموجودين في السجون لكل 000 100 شخص.
    " Asylum accorded by a State to persons in its territory is generally referred to as territorial asylum. UN ' ' يشار عموما إلى حق اللجوء الذي تمنحه دولة من الدول إلى الأشخاص الموجودين في إقليمها على أنه حق اللجوء الإقليمي.
    The State party should put an end to discrimination against the Bedoun, including in the application of its nationality law, and should ensure that all persons in its territory enjoy the rights set out in the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً لممارسة التمييز ضد البدون، بما في ذلك ما يتعلق بتنفيذ قانون الجنسية لديها، وينبغي لها أن تضمن تمتع جميع الأشخاص الموجودين في إقليمها بالحقوق المحددة في العهد.
    The national Constitution provided that all persons in South African territory, including foreign nationals, must be treated with respect for their human rights. UN وينص الدستور الوطني على ضرورة معاملة جميع الأشخاص الموجودين في إقليم جنوب أفريقيا، بمن في ذلك الرعايا الأجانب، باحترام لحقوقهم الإنسانية.
    The persons in the collective centres have been provided with accommodation and food by the Commissariat for Refugees. UN وتقدم مفوضية شؤون اللاجئين إلى الأشخاص الموجودين في المراكز الجماعية المأوى والغذاء.
    The State party should put an end to discrimination against the Bedoun, including in the application of its nationality law, and should ensure that all persons in its territory enjoy the rights set out in the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً لممارسة التمييز ضد البدون، بما في ذلك ما يتعلق بتنفيذ قانون الجنسية لديها، وينبغي لها أن تضمن تمتع جميع الأشخاص الموجودين في إقليمها بالحقوق المحددة في العهد.
    Total populations excluding persons in student households UN مجموع السكان مع استبعاد الأشخاص الموجودين في الأسر المعيشية للطلاب
    The same is true for people in rebel-held areas. UN وينطبق الوضع نفسه على الأشخاص الموجودين في المناطق التي يسيطر عليها المتمردون.
    The Governments of Bhutan and Nepal had agreed that there were a variety of people in the camps, including non-Bhutanese people. UN واتفقت حكومتا بوتان ونيبال على تنوع الأشخاص الموجودين في المخيمات، بمن فيهم أشخاص ليسوا من مواطني بوتان.
    The Government also reported that the persons on the United Nations list of senior UNITA officials were, in particular, targeted by the decree. UN وأفادت الحكومة أيضا أن المرسوم يستهدف بوجه خاص الأشخاص الموجودين في قائمة الأمم المتحدة التي تضم كبار مسؤولي يونيتا.
    Recognizing that States bear the primary responsibility to respect and ensure the human rights of all persons within their territory and subject to their jurisdiction as provided for by international law, and reaffirming that parties to armed conflict bear the primary responsibility to ensure the protection of civilians, UN وإذ يسلم بأن الدول تتحمل المسؤولية الأساسية عن احترام حقوق الإنسان وكفالتها لجميع الأشخاص الموجودين في أراضيها والخاضعين لولايتها على النحو المنصوص عليه في أحكام القانون الدولي؛ وإذ يعيد تأكيد أن أطراف النزاع المسلح هي المسؤولة في المقام الأول عن كفالة حماية المدنيين،
    Based on article 56, the Contracting Parties are obligated, under the conditions stipulated in this Convention, to extradite on request, persons present in their territories for criminal prosecution or to serve a sentence. UN وتنص المادة 56 من الاتفاقية على أن الدول المتعاقدة ملزمة، رهنا بالشروط الواردة في الاتفاقية، بتسليم الأشخاص الموجودين في أراضيها عند الطلب، لمحاكمتهم على جرائمهم أو لتنفيذ الأحكام الصادرة ضدهم.
    Pursuant to article 2 of the Covenant, the State party has undertaken to ensure to all individuals within its territory and subject to its jurisdiction the rights recognized in the Covenant and to provide an effective and enforceable remedy in case a violation has been established. UN وعملا بالمادة 2 من العهد، تعهدت الدولة الطرف بأن تضمن لجميع الأشخاص الموجودين في إقليمها والخاضعين لولايتها التمتع بالحقوق المعترف بها في العهد وأن توفر سبيلا فعالا ونافذا يكفل الانتصاف في حالة ثبوت حدوث انتهاك ما.
    (b) An examination by the State party of the progress made towards and the current implementation of the Convention within its territory or jurisdiction and the enjoyment of its provisions by those within its territory or jurisdiction. E.2. UN (ب) قيام الدولة الطرف بالنظر في التقدم المحرز في التنفيذ الجاري للاتفاقية داخل إقليمها أو في نطاق ولايتها وفي التمتع بأحكام الاتفاقية من قبل الأشخاص الموجودين في إقليمها أو الخاضعين لولايتها.
    The State party's next report should contain statistics on the number of persons held in pre-trial detention and on the duration of and reasons for such detention. UN وينبغي أن يتضمن تقرير الدولة الطرف القادم إحصاءات بشأن عدد الأشخاص الموجودين في الاحتجاز السابق للمحاكمة وبشأن مدة هذا الاحتجاز وأسبابه.
    (c) The recent adoption of legislative measures to regulate the rights of persons staying at the Trandum Alien Holding Centre in accordance with the revised UNHCR Guidelines on Applicable Criteria and Standards for the Detention of Asylum Seekers; UN (ج) اعتماد تدابير تشريعية مؤخراً لتنظيم حقوق الأشخاص الموجودين في مركز تراندوم لاحتجاز الأجانب طبقاً للمبادئ التوجيهية المنقحة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن المعايير والقواعد المنطبقة على احتجاز ملتمسي اللجوء؛
    Altogether, this represents over 40 per cent of persons residing in the Territory and over 51 per cent of those in the refugee camps near Tindouf. UN وهذا يمثل في الجملة أكثر من ٤٠ في المائة من اﻷشخاص المقيمين في اﻹقليم وأكثر من ٥١ في المائة من اﻷشخاص الموجودين في مخيمات اللاجئين القريبة من تندوف.
    These centres will complement information activities carried out by the ICTR information centre based in Kigali, which can only receive people who are in, or able to travel to, Kigali. UN وستكمل هذه المراكز أنشطة الإعلام التي يقوم بها مركز المعلومات التابع للمحكمة الذي مقره كيغالي، والذي لا يستقبل سوى الأشخاص الموجودين في كيغالي أو الذين يستطيعون السفر إليها.
    Without any further delay, States — above all, those in the region — must implement Security Council resolutions 955 (1994), which established the International Tribunal for Rwanda, and 978 (1995), which urged States to arrest and detain persons found within their territory against whom there is sufficient evidence that they were responsible for acts within the jurisdiction of the International Tribunal for Rwanda. UN ويجب على الدول، وفي مقدمتها دول المنطقة، أن تنفذ دون إبطاء قراري مجلس اﻷمن ٩٥٥ )١٩٩٤( الذي أنشئت بموجبه المحكمة الدولية لرواندا و ٩٧٨ )١٩٩٥( الذي يحث الدول على اعتقال واحتجاز اﻷشخاص الموجودين في أراضيها ممن تتوافر أدلة كافية على أنهم مسؤولون عن أعمال تشملها الولاية القضائية للمحكمة الدولية لرواندا.
    202. The Committee further welcomes the fact that the number of persons being held in pre-trial detention has significantly decreased. UN ٢٠٢ - كما ترحب اللجنة بانخفاض عدد اﻷشخاص الموجودين في الحبس رهن المحاكمة انخفاضا ذا بال.
    Although training was an important means of combating police brutality, there was also a need for more effective legislation on the use of firearms to completely prohibit violence against persons under arrest. UN وإذا كان التدريب يعتبر تدبيراً هاماً لمكافحة الأعمال الوحشية التي ترتكبها الشرطة، فلا بد أيضاً من تشريع أكثر فعالية بشأن استخدام الأسلحة النارية يمنع منعاً قاطعاً أعمال العنف المرتكبة ضد الأشخاص الموجودين في الاحتجاز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد