ويكيبيديا

    "الأشخاص بين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • persons between
        
    • people between
        
    It stated that policies restricting the movement of persons between the South and the North were far from having been liberalized. UN وهي تذكر بأن سياسات إعادة توجيه حركة الأشخاص بين الجنوب والشمال هي أبعد من أن تكون قد حررت.
    European Agreement on Regulations governing the Movement of persons between Member States of the Council of Europe UN الاتفاق الأوروبي المتعلق باللوائح المنظمة لتنقل الأشخاص بين الدول الأعضاء في مجلس أوروبا
    It is also concerned that persons between the ages of 17 and 18 are considered by the penal system as adults. UN ويقلقها كذلك أن نظام العقوبات يعتبر الأشخاص بين سن 17 و18 عاماً من الكبار.
    Armoured buses have been deployed to move people between the international zone in Baghdad and Baghdad International Airport. UN وقد نُشِرت الحافلات المدرَّعة لنقل الأشخاص بين المنطقة الدولية في بغداد ومطار بغداد الدولي.
    In the globalization framework, the exchange of people between countries and regions had become more frequent, and flows of workers across international borders had increased. UN ويتكرر كثيرا في إطار العولمة تبادل الأشخاص بين البلدان والمناطق، وازدياد تدفقات العمال على الصعيد الدولي.
    Armoured buses have been deployed to move people between the international zone in Baghdad and Baghdad International Airport. UN وقد نُشِرت الحافلات المدرَّعة لنقل الأشخاص بين المنطقة الدولية في بغداد ومطار بغداد الدولي.
    The Agreement included the opening of the Rafah crossing for travel of persons between the Gaza Strip and Egypt under the supervision of the European Union. UN وتضمن الاتفاق فتح معبر رفح لسفر الأشخاص بين قطاع غزة ومصر تحت إشراف الاتحاد الأوروبي.
    On the other hand, marriages of persons between the ages of fifteen and eighteen require full parental consent. UN ومن الناحية الأخرى فإن حالات زواج الأشخاص بين الخامسة عشر والثامنة عشرة تتطلب الموافقة الكاملة من جانب الوالدين.
    persons between the ages of 65 and 70 who are in receipt of parish welfare; or hold a health insurance exemption; or require milk as a necessary and substantial part of their health; UN الأشخاص بين 65 و 70 عاما ممن يحصلون على إعانة الرفاه من الأبرشيات أو يحوزون إعفاء من التأمين الصحي أو يحتاجون اللبن باعتباره يشكل جزءا ضروريا وجوهريا لصحتهم؛
    Endowed with Euro10 million, the Fund supports activities that maximize the benefits of migration for development and promotes the free movement of persons between ECOWAS member States. UN ويدعم الصندوق، المزود بمبلغ 10 ملايين يورو، الأنشطة التي تحقق أقصى قدر من الفائدة الإنمائية من الهجرة، ويعزز حرية تنقل الأشخاص بين الدول الأعضاء في الجماعة.
    Au pairs -- defined as persons between the ages of 18 and 25 who spent a maximum of one year with a host family and did only light household chores -- were not classified as domestic workers and needed only a residence permit. UN أما الجليسات - وهن الأشخاص بين 18 و 25 عاما اللائي تقضين مدة أقصاها سنة واحدة مع أُسرة مضيفة وتقمن بواجبات منزلية خفيفة - فإنه لا يتم تصنيفهن كعاملات منازل ولسن بحاجة إلا إلى تصريح إقامة.
    All persons between 12 and 18 would be categorized as children, but those between 12 and 15 would be held in institutions run by the Department of Education, and those between 16 and 18 in centres run by the Department of Justice. UN ويمكن تصنيف جميع الأشخاص بين سني 12 و18 من العمر كأطفال، لكن أولئك الذين تتراوح أعمارهم بين 12 و15 عاماً فسيتم الاحتفاظ بهم في مؤسسات تديرها وزارة التربية، وأولئك الذين يتراوح أعمارهم بين 16 و18 سنة في مراكز تديرها وزارة العدل.
    " Mr. Mahjoob in his declarations was actually referring to the adolescent workers (persons between 15 and 16 years of age). UN " وكان السيد محجوب يشير في الواقع في تصريحاته إلى العمال المراهقين (الأشخاص بين سن 15 و16 عاماً).
    13. In addition, far from liberalizing the movement of persons between South and North, migration restrictions are being intensified and the threat of military force is even being used to halt the growing wave of migrants. UN 13 - وعلاوة على ذلك، فإنه بدلا من حرية حركة الأشخاص بين الجنوب والشمال، يجري تشديد القيود على الهجرة، بل إنه يتم التهديد باستخدام القوة العسكرية لوقف موجة المهاجرين المتنامية.
    8. The restrictions on movement of people between Gaza and the West Bank were initiated in September 2000 with the beginning of the second intifada. UN 8 - وبدأت القيود المفروضة على تنقل الأشخاص بين غزة والضفة الغربية في أيلول/سبتمبر 2000، مع بدء الانتفاضة الثانية.
    Convinced of the benefits of mobility of people between Member States of the Dialogue that could take the form of simplifying procedures on a reciprocal basis; UN واقتناعا منه بفوائد تنقل الأشخاص بين الدول الأعضاء في الحوار والتي يمكن أن تتمثل في تبسيط الإجراءات على أساس المعاملة بالمثل؛
    Cuba claimed that restrictions in the movement of people between the South and the North and the free transfer of technology furthered the interests of developed countries at the expense of developing countries. UN وأكدت كوبا أن القيود المفروضة على حركة الأشخاص بين الجنوب والشمال وعلى حرية نقل التكنولوجيا قد عززت مصالح البلدان المتقدمة على حساب البلدان النامية.
    The Committee took note of the consolidation of relations between Chad and the Central African Republic, reflected in the free movement of people between the two countries and the gradual return of refugees from the Central African Republic to their own country. UN وأحاطت اللجنة علما بتوطيد العلاقات بين تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى الذي تجسد في حرية حركة الأشخاص بين البلدين والعودة التدريجية للاجئين من أفريقيا الوسطى إلى بلدهم.
    The mobility of people between academia and firms is an important element in supporting the collaborative knowledge networks between industry and university. UN ويعدّ تنقل الأشخاص بين الدوائر الأكاديمية والشركات عنصراً مهماً لدعم شبكات المعرفة التعاونية بين قطاع الصناعة والجامعات.
    It is also imperative that economic and commercial exchanges and the movement of people between Gaza and the West Bank, including East Jerusalem, be restored and that the private sector in Gaza be able to export to foreign markets. UN ومن الأهمية بمكان أيضاً إعادة التبادلات الاقتصادية والتجارية وحركة الأشخاص بين غزة والضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية، وتمكين القطاع الخاص في غزة من التصدير إلى الأسواق الخارجية.
    The importance of promoting free movement of people between landlocked developing countries and their transit neighbours through the development and implementation of simplified and harmonized visa systems for drivers involved in international transport is also underlined in the Programme of Action. UN ويشدد البرنامج كذلك على أهمية تعزيز حرية حركة الأشخاص بين البلدان النامية غير الساحلية وجيرانها من بلدان العبور بوضع وتنفيذ نظم مبسّطة ومواءمة بشأن منح التأشيرات للسائقين العاملين في مجال النقل الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد