people were sick, but I wasn't working on a cure. | Open Subtitles | الأشخاص كانوا مرضى لكني لم أكن أعمل على علاج |
Eyewitnesses reported that people were trying to hide behind trees but were shot by snipers. | UN | وأفاد شهود عيان بأن الأشخاص كانوا يحاولون الاختباء خلف الشجر لكنهم أصيبوا برصاص القناصين. |
people were whispering in your ear about maybe becoming chief, even running for office. | Open Subtitles | الأشخاص كانوا يهمسون في أذنك حول ربما أن تصبح رئيسًا أو الترشح للمنصب |
It was reported that three of the persons were detained in Samkhe prison, Vietiane. | UN | وقيل إن ثلاثة من الأشخاص كانوا محتجزين في سجن سامخي، في فيينتيان. |
In five cases, the persons were reported to be living in their homes. | UN | وفي خمس حالات، أبلغت الحكومة أن الأشخاص كانوا يقيمون في بيوتهم. |
For the remaining 12 persons, China Road and Bridge provided letters from the Kuwaiti sports associations stating that the persons had contracts with the specified sports association. 2. Analysis and valuation | UN | أما بالنسبة إلى الأشخاص الباقين البالغ عددهم 12 شخصاً فقد قدمت الشركة رسائل من الجمعيات الرياضية الكويتية جاء فيها أن هؤلاء الأشخاص كانوا متعاقدين مع الجمعية الرياضية المحددة. |
For example, the partial archives of the fingerprint files of the Buenos Aires Police was used to help identify bodies and verify that these people had been victims of death squads. | UN | وعلى سبيل المثال، استخدمت السجلات الجزئية لملفات مخططات المباني الخاصة بشرطة بوينس آيرس للتعرف على الجثث والتحقق من أن هؤلاء الأشخاص كانوا ضحايا لكتائب الموت. |
These people have been good to me. Kohai, I'm gonna call in a favour. | Open Subtitles | يا أخي هيا هؤلاء الأشخاص كانوا جيدين معي |
These people were there for me, unlike you. | Open Subtitles | هؤلاء الأشخاص كانوا هناك من أجلي، على خلافك أنت |
Why did those girls say people were witches back in Salem? | Open Subtitles | لماذا تلك الفتيات يقولن بأن الأشخاص كانوا سحرة في "سالم"؟ |
Looks like people were right in the middle of a meal or something. | Open Subtitles | يبدو أنْ الأشخاص كانوا في منتصف الطعام أو شيء من هذا. |
Yes, I'm guessing several of these people were actually at the first Thanksgiving. | Open Subtitles | نعم، أعتقد أن بعض هؤلاء الأشخاص كانوا موجودين في أول عيد شكر |
I'm sure those people were there. | Open Subtitles | أنا واثقٌ من أن أولئك الأشخاص كانوا هناك. |
I didn't have a choice. Those people were just like me. | Open Subtitles | لم يكن لدي خيار، أولئك الأشخاص كانوا مثلي تماما |
I'm sorry, but those people were just telling you what they knew you wanted to hear. | Open Subtitles | أنا آسفة , لكن هؤلاء الأشخاص كانوا فقط يقولون لكِ ما كانوا يعرفون أنّك ترغبين بسماعه |
In several cases, opposition contacts confirmed to the Mission that such persons were in their custody. | UN | وفي حالات عديدة، أكدت جهات الاتصال في المعارضة للبعثة أن هؤلاء الأشخاص كانوا في عهدتها. |
A breakdown of the cases by area of activity shows that 60 of these persons were employed in commerce, 28 in services, 7 in domestic work, 5 in industry, 2 in academic institutions, 2 in the tourism industry and 1 in agriculture. | UN | ويُظهر توزيع هذه الحالات بحسب مجال النشاط أن 60 من هؤلاء الأشخاص كانوا يعملون في مجال التجارة، و28 في الخدمات، و7 في خدمة المنازل، و5 في الصناعة، و2 في المؤسسات الأكاديمية، و2 في قطاع السياحة، و1 في الزراعة؛ |
Instances in which armed Serb civilians were identified as the perpetrators were also reported, but preliminary observations suggest that in most cases these persons were operating together with or were accompanied by government or paramilitary forces. | UN | وتفيد التقارير أيضا بقيام مدنيين صربيين مسلحين أحيانا بارتكاب هذه الجرائم ولكن توحي الملاحظات الأولية بأن هؤلاء الأشخاص كانوا يعملون في معظم الحالات بالاشتراك مع قوات حكومية أو قوات شبه عسكرية أو أن هذه القوات كانت مصاحبة لهم. |
It further noted that, prior to their apprehension, those persons had moved about freely in the United States and certain Central American countries. | UN | ولاحظت كذلك أن أولئك الأشخاص كانوا يتنقلون بحرية في الولايات المتحدة وبعض بلدان أمريكا الوسطى قبل احتجازهم. |
In the past such persons had been virtual second-class citizens, reduced to begging, often in the streets of the capital. | UN | ومثل هؤلاء الأشخاص كانوا يعتبرون في الماضي مواطنين من الدرجة الثانية إلى حد ما، ويضطرون إلى ممارسة الشحاذة في الشوارع، وكثيرا ما يمارسون هذا العمل في شوارع العاصمة. |
It was estimated that millions of people had been direct victims of enforced disappearance, and many more, notably relatives of victims, still suffered the consequences. | UN | وتشير التقديرات إلى أن ملايين الأشخاص كانوا ضحايا بشكل مباشر للاختفاء القسري، ولا يزال يعاني عدد أكبر من ذلك بكثير، خاصة من أقاربهم، من عواقب هذه العمليات. |
These people have been here before. | Open Subtitles | هؤلاء الأشخاص كانوا هُنا من قبل. |