The priority sectors most affected by the embargo are public health, food and education. | UN | والقطاعات ذات الأولوية الأشد تضررا من الحظر هي الصحة العامة والغذاء والتعليم. |
We must never forget that at the forefront of those most affected by the impact of climate change are the poor and the innocent. | UN | ويجب ألا يغيب عن بالنا أن الفقراء والأبرياء يتصدرون مسيرة الأشد تضررا من وطأة تغير المناخ. |
Expressing its deep concern also that rural and urban poor communities in the developing world are the hardest hit by the effects of increased disaster risk, | UN | وإذ تعرب أيضا عن بالغ قلقها لأن المجتمعات الريفية والمجتمعات الحضرية الفقيرة في العالم النامي هي الأشد تضررا من آثار الأخطار المتزايدة للكوارث، |
Expressing its deep concern also that rural and urban poor communities in the developing world are the hardest hit by the effects of increased disaster risk, | UN | وإذ تعرب أيضا عن بالغ قلقها لأن المجتمعات الريفية والحضرية الفقيرة في العالم النامي هي الأشد تضررا من آثار الأخطار المتزايدة للكوارث، |
10. Also stresses the urgent need to continue to provide social safety nets to vulnerable groups most adversely affected by the implementation of economic reform programmes in the debtor countries, in particular low-income groups; | UN | ٠١ - تشدد أيضا على الحاجة الملحة لمواصلة توفير شبكات أمان اجتماعي للفئات الضعيفة اﻷشد تضررا من تنفيذ برامج اﻹصلاح الاقتصادي في البلدان المدينة، ولا سيما الفئات المنخفضة الدخل؛ |
8. The Managing Director of IMF stated that the international community must support the adjustment programmes of the countries most severely affected by the Asian crisis. | UN | ٨ - ذكر مدير صندوق النقد الدولي أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يدعم برامج التكيف في البلدان اﻷشد تضررا من اﻷزمة اﻵسيوية. |
With regard to health, he noted that women were seriously affected by malaria and HIV/AIDS; it was regrettable that the commitments entered into by the international community had not been honoured. | UN | وفيما يتعلق بالصحة، لاحظ أن النساء هن الأشد تضررا من الملاريا والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ ومما يؤسف له أن الالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي لم تحترم بعد. |
Tajikistan, which was hit the hardest by the recession, lost 77 per cent of its output during that period. | UN | وخسرت طاجيكستان، التي كانت الأشد تضررا من الركود، 77 في المائة من إنتاجها خلال تلك الفترة. |
Disease also remains a challenge to the development of human capital and the attainment of the MDGs: sub-Saharan Africa remains the region most heavily affected by HIV. | UN | ولا تزال الأمراض أيضا تشكل تحديا لتنمية رأس المال البشري وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية: فلا تزال أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى المنطقة الأشد تضررا من فيروس نقص المناعة البشرية. |
We call upon all donors and the United Nations system to increase their assistance to Africa, in particular to least developed countries and those that are most negatively affected by high food prices. | UN | ونهيب بالجهات المانحة جميعها ومنظومة الأمم المتحدة زيادة مساعداتها المقدمة إلى أفريقيا، وبخاصة أقل البلدان نموا والبلدان الأشد تضررا من ارتفاع أسعار المواد الغذائية. |
The poor are the ones most affected by unregulated land markets. | UN | فالفقراء الأشد تضررا من أسواق الأراضي غير المنظمة. |
He noted that, although corruption was a global phenomenon, developing countries were most affected by it. | UN | وأشار إلى أن البلدان النامية هي الأشد تضررا من الفساد رغم كونه ظاهرة عالمية. |
A total of $423 million has been allocated to communities across Canada in 10 major cities most affected by homelessness. | UN | ورصد ما مجموعه 423 مليون دولار للمجتمعات المحلية عبر كندا في المدن العشر الكبرى الأشد تضررا من ظاهرة التشرد. |
Promotion of international cooperation to assist the States most affected by the transit of drugs | UN | تعزيز التعاون الدولي من أجل مساعدة الدول الأشد تضررا من مرور المخدرات عبرها |
Promotion of international cooperation to assist the States most affected by the transit of drugs | UN | تعزيز التعاون الدولي من أجل مساعدة الدول الأشد تضررا من مرور المخدرات عبرها |
Expressing its deep concern also that rural and urban poor communities in the developing world are the hardest hit by the effects of increased disaster risk, | UN | وإذ تعرب أيضا عن بالغ قلقها لأن المجتمعات الريفية والحضرية الفقيرة في العالم النامي هي الأشد تضررا من آثار الأخطار المتزايدة للكوارث، |
As women were the hardest hit by the crisis participatory approaches ensured that the poorest rural communities including the women were involved in the consultations that led to the development of the plan. | UN | ونظرا لأن النساء كنّ الأشد تضررا من الأزمة، كفل اتباع نهج قائمة على المشاركة إشراك المجتمعات الريفية الأشد فقرا، بما في ذلك مشاركة المرأة، في المشاورات التي أفضت إلى وضع الخطة. |
Expressing its deep concern that rural and urban poor communities in the developing world are the hardest hit by the effects of increased disaster risk, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها لأن المجتمعات الريفية والحضرية الفقيرة في العالم النامي هي الأشد تضررا من آثار الأخطار المتزايدة للكوارث، |
" 12. Stresses further the urgent need to continue to provide social safety nets to vulnerable groups most adversely affected by the implementation of economic reform programmes in the debtor countries, in particular low-income groups; | UN | " ١٢ - تشدد كذلك على الحاجة الملحة لمواصلة توفير شبكات أمان اجتماعي للفئات الضعيفة اﻷشد تضررا من تنفيذ برامج اﻹصلاح الاقتصادي في البلدان المدينة، ولاسيما الفئات المنخفضة الدخل؛ |
10. Also stresses the urgent need to continue to provide social safety nets to vulnerable groups most adversely affected by the implementation of economic reform programmes in the debtor countries, in particular low-income groups; | UN | ٠١ - تشدد أيضا على الحاجة الملحة لمواصلة توفير شبكات أمان اجتماعي للفئات الضعيفة اﻷشد تضررا من تنفيذ برامج اﻹصلاح الاقتصادي في البلدان المدينة، ولا سيما الفئات المنخفضة الدخل؛ |
“8. The Managing Director of IMF stated that the international community must support the adjustment programmes of the countries most severely affected by the Asian crisis. | UN | " ٨ - ذكر المدير العام لصندوق النقد الدولي أنه سيتعيﱠن على المجتمع الدولي أن يدعم برامج التكيف في البلدان اﻷشد تضررا من اﻷزمة اﻵسيوية. |
He believed, moreover, that consultations with third States should be held on a regular basis before sanctions were imposed, and that there should be ongoing contacts between the Security Council and Member States to promote constant monitoring of the effects of sanctions on third States, with priority being given to addressing the situation of countries most severely affected by specific regimes. | UN | وعلاوة على ذلك، أعرب عن اعتقاده بأن من الضروري القيام بانتظام بإجراء مشاورات مع الدول الثالثة قبل فرض الجزاءات، كما ينبغي أن تكون هناك اتصالات مستمرة بين مجلس اﻷمن والدول اﻷعضاء لتعزيز الرصد الدائم ﻵثار الجزاءات على الدول الثالثة، مع إيلاء اﻷولوية إلى معالجة حالة البلدان اﻷشد تضررا من جراء نظم جزاءات معينة. |
19. The developing countries were the most seriously affected by climate change. | UN | 19 - وأوضح أن البلدان النامية كانت الأشد تضررا من تغير المناخ. |
Migrant workers were hit the hardest by the economic downturn, owing to the nature of the sectors that they are employed in. They include construction, manufacturing and hospitality services, which are highly vulnerable to job cuts. | UN | وكان العمال المهاجرون الأشد تضررا من التدهور الاقتصادي بسبب طبيعة القطاعات التي يعملون فيها، والتي تشمل التشييد والصناعة التحويلية وخدمات الضيافة التي تكون أشد عرضة لتخفيض الوظائف. |
Sub-Saharan Africa, with nearly 1 in 20 adults living with HIV, remains the region most heavily affected by the epidemic, accounting for 69 per cent of all infections worldwide. | UN | وتظل أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى المنطقة الأشد تضررا من هذا الوباء، حيث تناهز نسبة الإصابة بالفيروس لدى البالغين 1 إلى 20، وتمثل نسبة المصابين فيها 69 في المائة من مجموع الإصابات في العالم. |
The High-level Conference on World Food Security held in Rome, in June 2008, adopted a declaration calling on the international community to increase assistance for developing countries, in particular the least developed countries and those that are most negatively affected by high food prices. | UN | واعتمد المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي الذي عقد في روما في حزيران/يونيه 2008، إعلانا يدعو المجتمع الدولي إلى زيادة المساعدة المقدمة للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان الأشد تضررا من ارتفاع أسعار المواد الغذائية. |