ويكيبيديا

    "الأشهر الأخيرة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • recent months in
        
    • the past months
        
    • recent months on
        
    • recent months at
        
    • the last months in
        
    • recent months to
        
    Important achievements have been registered in recent months in the area of disarmament and nonproliferation. UN لقد سُجِلت إنجازات هامة في الأشهر الأخيرة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    We welcome the auspicious signs of recent months in the area of disarmament. UN وإننا نرحب بالدلائل المشجعة التي شهدتها الأشهر الأخيرة في مجال نزع السلاح.
    Several positive and encouraging developments have arisen in recent months in the field of non-proliferation and nuclear disarmament in particular. UN وظهرت تطورات إيجابية ومشجعة عديدة في الأشهر الأخيرة في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين بصورة خاصة.
    First, with regard to the new momentum towards a world free of nuclear weapons, over the past months, the goal of the eventual total elimination of nuclear weapons has been firmly put back on the global agenda. UN أولا، وفيما يتعلق بالزخم الجديد صوب بناء عالم خال من الأسلحة النووية، فإن الهدف المتمثل في الإزالة الكاملة للأسلحة النووية في آخر المطاف قد أعيد إدراجه في الأشهر الأخيرة في جدول الأعمال العالمي.
    7. Bosnia and Herzegovina has made commendable progress in recent months on a number of European Commission feasibility study's priority reform areas. UN 7 - أحرزت البوسنة والهرسك تقدما يستحق الثناء في الأشهر الأخيرة في عدد من مجالات الإصلاح ذات الأولوية في دراسة الجدوى للمفوضية الأوروبية.
    Destruction activities in Russia have progressively intensified with the coming online of two new destruction facilities in recent months at Kambarka and Maradykovsky. UN وتزايدت أنشطة التدمير في روسيا تدريجيا مع بدء تشغيل مرفقين جديدين للتدمير في الأشهر الأخيرة في كامباركا وماراديكوفسكي.
    Measurable progress has been made over the last months in the destruction of critical equipment and special features at a number of chemical weapons production facilities, as well as unfilled chemical munitions. UN فقد أحرز تقدم ملحوظ خلال الأشهر الأخيرة في تدمير المعدات الحيوية والمعالم الخاصة في عدد من مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية، إضافة إلى الذخائر الكيميائية غير المعبأة.
    Interlocutors focused on the improvements made in recent months in a number of areas, particularly security. UN وركز المحاورون على التحسينات التي أُنجزت في الأشهر الأخيرة في عدد من المجالات، وبخاصة الأمن.
    The Lebanese Armed Forces, in particular, have played a commendable role in recent months in their efforts to establish the Government's monopoly on the legitimate use of force. UN كما اضطلعت هذه القوات على وجه الخصوص بدور جدير بالثناء في الأشهر الأخيرة في إطار ما تبذله من جهود لتحقيق حصرية الاستخدام الشرعي للقوة من قبل الحكومة.
    While the operational capabilities of the armed groups have been reduced, attacks in recent months in Mali and the subregion have shown that they retain the capability to pose a significant threat. UN وفي حين انخفضت القدرات العملياتية للجماعات المسلحة، أثبتت الهجمات المسجلة في الأشهر الأخيرة في مالي والمنطقة دون الإقليمية أن تلك الجماعات ما زالت تملك القدرة على طرح تهديد كبير.
    The programme should include activities conducted in recent months in countries including Guatemala, Nicaragua, and Trinidad and Tobago. UN واستطرد قائلا إن البرنامج ينبغي أن يتضمن الأنشطة المنجزة في الأشهر الأخيرة في بلدان المنطقة، ومنها ترينيداد وتوباغو، وغواتيمالا، ونيكاراغوا.
    I urge him to shed light on the serious human rights violations committed in recent months in his country and to put an end to impunity by bringing those responsible for the violations to justice. UN وأدعوه إلى تسليط الضوء على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبت خلال الأشهر الأخيرة في بلده وإلى وضع حد للإفلات من العقاب بمحاكمة مرتكبي هذه الانتهاكات.
    The resolution fails to refer to State terrorism, whose upsurge has been evident in recent months in Palestine and Lebanon; unilateral military policies that give rise to terrorism are overlooked, and even the question of cooperation is left out. UN ثمة قصور واضح في القرار إذ لا يشير إلى إرهاب الدولة، الذي تجلى تصاعده المفاجئ في الأشهر الأخيرة في فلسطين ولبنان وإن السياسات العسكرية الأحادية الجانب التي تتسبب في ظهور الإرهاب أُغفلت، وحتى مسألة التعاون أهملت.
    82. I am deeply concerned about the reported grave human rights violations in recent months in the most volatile parts of South Sudan. UN 82 - ويساورني شديـد القلق إزاء ما أُبلـِـغ عنه من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في الأشهر الأخيرة في أنحـاء جنوب السودان الأكثر اضطرابا.
    However, after emerging from the grave post-election crisis it experienced in 2011, and despite the significant progress noted in recent months in various socioeconomic sectors, the financial and security situation in Côte d'Ivoire remains fragile. UN بيد أن كوت ديفوار، الخارجة لتوها من الأزمة الحادة التي أعقبت الانتخابات في عام 2011، ورغم الأشواط الكبيرة التي قطعتها خلال الأشهر الأخيرة في مجالات اقتصادية واجتماعية عدة لا تزال تعيش وضعا ماليا وأمنيا هشا.
    Despite the events of recent months in these camps, and the clear findings of the report of the Secretary-General (A/ES-10/186) on these events, no such reference is made, or protest lodged, concerning this situation in the current report. UN وبالرغم من الأحداث التي وقعت في الأشهر الأخيرة في تلك المخيمات والاستنتاجات الواضحة التي خلص إليها تقرير الأمين العام عن هذه الأحداث (A/ES-10/186)، فلا يُشار في التقرير الحالي إلى هذه الحالة أو يُحتج عليها.
    1. As terrorist attacks have intensified in recent months in Afghanistan and Iraq, and continued elsewhere around the world, the Monitoring Team notes that both the core Al-Qaida leaders in Afghanistan and the more active leadership in Iraq are making efforts to extend their influence. UN 1 - مع تصاعد الهجمات الإرهابية في الأشهر الأخيرة في أفغانستان والعراق واستمرارها في أنحاء أخرى من العالم، يلاحظ فريق الرصد أن زعماء القاعدة الأساسيين والزعماء الأكثر نشاطاً في العراق يبذلون جهوداً لتوسيع نطاق نفوذهم.
    73. In the east, notably in the Kivus, some of the momentum that was lost in recent months in addressing the armed groups was regained following the completion of the FARDC regimentation process. UN 73 - وفي الشرق، وعلى الأخص في مقاطعتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، استعيد بعض الزخم الذي فُقد في الأشهر الأخيرة في التصدي للجماعات المسلحة عقب استكمال عملية تنظيم القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Indeed, commendable progress has been made in recent months in Côte d'Ivoire against the timeline envisaged in the Ouagadougou process, beginning with the consensus reached among all the parties on the date for the first round of the presidential election, set for 30 November 2008. UN إذ أُحرز في الواقع أثناء الأشهر الأخيرة في كوت ديفوار تقدم جدير بالثناء قياسا بالإطار الزمني المحدد في عملية واغادوغو، بدءا من اتفاق آراء جميع الأطراف على تاريخ الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية المحدد إجراؤها في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    I would also like to thank the organizers of the regional meetings that have taken place all around the globe during the past months. UN وأود أيضا أن أشكر منظمي الاجتماعات الإقليمية التي عقدت في الأشهر الأخيرة في أنحاء العالم كافة.
    8. As reported previously, Bosnia and Herzegovina has made commendable progress in recent months on a number of the priority reform areas of the European Commission feasibility study. UN 8 - كما أُشير في التقرير السابق، أحرزت البوسنة والهرسك تقدما يستحق الثناء في الأشهر الأخيرة في عدد من مجالات الإصلاح ذات الأولوية في دراسة الجدوى للمفوضية الأوروبية.
    10. The numbers of recorded transactions in recent months at BAM are as follows: March, 13; April, 25; May, 37; June, 40; July, 32; and August, 18 (1-14 August only). UN 10 - وفيما يلي أعداد المعاملات التي سجلت في الأشهر الأخيرة في سوق بكارا للأسلحة: آذار/مارس، 13؛ ونيسان/أبريل؛ 25، وأيار/مايو، 37؛ وحزيران/يونيه، 40؛ وتموز/يوليه، 32؛ وآب/أغسطس، 18 (من 1 إلى 14 آب/أغسطس فقط).
    Not only those impressive numbers, but also what has been achieved over the last months in combating the global anti—personnel mines crisis, testifies to the significance and success of this Convention. And the momentum towards increased international cooperation and universalization will become manifest again at the First Meeting of States Parties in Maputo, where Austria hopes to see States parties, signatories and non—signatories alike. UN ومما يشهد على أهمية هذه الاتفاقية ونجاحها ليس فقط تلك الأعداد الهائلة، بل أيضا ما تم انجازه خلال الأشهر الأخيرة في مكافحة الأزمة العالمية للألغام المضادة للأفراد، وستصبح القوة الدافعة صوب زيادة التعاون الدولي والطابع العالمي للاتفاقية واضحة مرة أخرى في الاجتماع الأول للدول الأطراف الذي سيعقد في مابوتو، والذي تأمل النمسا في أن ترى جميع الدول الأطراف، الموقّعة وغير الموقعة على حدّ سواء، حاضرة فيه.
    The deployment in recent months to Ituri, and subsequently to the Kivus, of several FARDC integrated brigades had allowed it to engage the armed groups. UN وإثر نشر عدة ألوية مدمجة تابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في الأشهر الأخيرة في إيتوري ولاحقا في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، اشتبكت تلك القوات نتيجة لذلك مع الجماعات المسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد