ويكيبيديا

    "الأصلية والتقليدية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • indigenous and traditional
        
    • on Indigenous and Local
        
    indigenous and traditional systems have not been included on its agenda, while agroecology has remained peripheral. UN ولم تدرج النظم الأصلية والتقليدية في جدول أعماله بينما ظلت الإيكولوجية الزراعية هامشية.
    In communities where mining is already happening, compensation for the loss of land must be paid to all affected people including indigenous and traditional communities. UN وفي المجتمعات التي تشهد أصلاً أنشطة تعدين، يجب دفع تعويض عن فقدان الأراضي لجميع الأشخاص المتضررين، بما في ذلك المجتمعات الأصلية والتقليدية.
    7. Proper land tenure should be granted to indigenous and traditional communities. UN 7- وينبغي أن تمنح للمجتمعات الأصلية والتقليدية حيازة مناسبة للأراضي.
    indigenous and traditional knowledge and practices UN المعارف والممارسات الأصلية والتقليدية
    Procedures, approaches and participatory processes for working with indigenous and local knowledge systems will be developed by the Platform's Task Force on Indigenous and Local Knowledge for consideration by the Plenary at is fourth session. UN وستقوم فرقة عمل معنية بالمعارف الأصلية والمحلية تابعة للمنبر بوضع إجراءات ونهج وعمليات تشاركية للاستفادة من نظم المعارف الأصلية والتقليدية لينظر فيها الاجتماع العام في دورته الرابعة.
    Best practices for the control and prevention of land degradation in drylands, considering indigenous and traditional knowledge and information on indigenous practices. UN ● أفضل الممارسات للتحكم في تردي الأراضي الجافة ومنعه، على أن تؤخذ في الاعتبار المعارف الأصلية والتقليدية والمعلومات بشأن الممارسات الأصلية.
    Africa has been calling for the recognition and upscaling of indigenous and traditional knowledge and technology in climate change adaptation and mitigation. UN ومافتئت أفريقيا تدعو للاعتراف بمعارف الشعوب الأصلية والتقليدية وتكنولوجياتها في التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره وإلى الحاجة إلى رفع مستوى تلك المعارف والتكنولوجيات.
    It was one of the first organizations to focus on the vital link between preserving rainforests and supporting the rights of indigenous and traditional peoples who have protected the forests for millenniums. UN وكانت المؤسسة من أولى المنظمات التي تركز على الصلة الحيوية بين الحفاظ على الغابات المطيرة ودعم حقوق الشعوب الأصلية والتقليدية التي قامت لآلاف السنين بحماية الغابات.
    It was also suggested that greater use be made of existing indigenous and traditional conflict resolution mechanisms and of collaboration with regional and United Nations organizations. UN واقتُرح أيضاً أن يُلجأ بصورة أكبر إلى آليات حل النزاعات الأصلية والتقليدية المتاحة فعلاً وإلى التعاون مع المنظمات الإقليمية ومنظمات الأمم المتحدة.
    The concept of the sustainable use of biological diversity, one of the three objectives of the Convention on Biological Diversity, is inherent in the value systems of indigenous and traditional societies. From many indigenous peoples' perspective, nature is seen as a whole, and the human being is at the centre of such a holistic approach. UN ومفهوم الاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي، فهو واحد من الأهداف الثلاثة لاتفاقية التنوع البيولوجي، متأصل في نظم القيم التي سادت في المجتمعات الأصلية والتقليدية وينظر إلى الطبيعة من زاوية كثير من الشعوب الأصلية على أنها كل لا يتجزأ وأن الإنسان يقف في مركز هذا النهج الكلي.
    17.1 Subscribing States will facilitate the exchange of information, including exchange of results of technical, scientific and socio-economic research, as well as information on training and surveying programmes, specialized knowledge, and indigenous and traditional knowledge. UN 17/1- سوف تقوم البلدان الموقِّعة بتسهيل تبادل المعلومات، بما في ذلك تبادل نتائج البحث التقني والعلمي والاجتماعي والاقتصادي، وكذلك المعلومات المتعلقة ببرامج التدريب والدراسة الاستقصائية، والمعرفة المتخصصة، والمعرفة الأصلية والتقليدية.
    2. Harnessing indigenous and traditional forest-related knowledge: the case of North Eurasian countries, Andrey Laletin, Friends of the Siberian Forests, Russian Federation (primary author) and Vladimir Bocharnikov (co-author) UN 2 - تسخير المعارف الأصلية والتقليدية المتصلة بالغابات: حالة البلدان في شمال أوراسيا، أندري لاليتين، أصدقاء الغابات السيبيرية، الاتحاد الروسي (المؤلف الرئيسي) وفلاديمير بوشارنيكوف (المشارك في التأليف)
    (c) Considering in the development of any relevant knowledge products the importance of integrating indigenous and traditional knowledge and practices into the NAP process, involving holders of local, indigenous and traditional knowledge and practices in the creation of the national vision for adaptation and relevant decision-making processes. UN (ج) الحرص لدى تطوير أي منتجات معرفية ذات صلة على مراعاة أهمية إدماج المعارف والممارسات الأصلية والتقليدية في عملية خطط التكيف الوطنية، وإشراك أصحاب المعارف والممارسات المحلية والأصلية والتقليدية في خلق الرؤية الوطنية للتكيف وعمليات صنع القرار ذات الصلة؛
    (a) Invite Parties to underline the importance of indigenous and traditional knowledge and practices, in a manner commensurate with modern science, for the effective planning and implementation of adaptation, including by encouraging integration of indigenous, traditional and local knowledge into the NAP process; UN (أ) يدعو الأطراف إلى تأكيد أهمية المعارف والممارسات الأصلية والتقليدية، بما يتناسب مع العلوم الحديثة، من أجل تخطيط التكيف وتنفيذه بفعالية، بوسائل منها تشجيع إدماج المعارف الأصلية والتقليدية والمحلية في عملية خطط التكيف الوطنية؛
    9. The statement of the first World Summit on the Information Society ten-year review underlined that knowledge societies should seek to promote freedom of expression and life-long learning, and recognize indigenous and traditional knowledge, and cultural diversity. UN 9 - ويشدد البيان الصادر عن الاستعراض العشري الأول للقمة العالمية لمجتمع المعلومات()، على أنه يتعين على المجتمعات القائمة على المعرفة أن تسعى إلى تعزيز حرية التعبير وسُبل التعلم مدى الحياة وأن تعترف بالمعارف الأصلية والتقليدية والتنوع الثقافي.
    Mr. Rama Rao (World Intellectual Property Organization (WIPO)) said that indigenous and traditional knowledge, genetic resources and traditional cultural expressions or " expressions of folklore " were economic and cultural assets of indigenous and local communities and their countries. UN 45 - السيد راما راو (المنظمة العالمية للملكية الفكرية): قال إن المعارف الأصلية والتقليدية والموارد الوراثية وأشكال التعبير الثقافي التقليدي أو " التعبير الفولكلوري " أصول اقتصادية وثقافية للمجتمعات الأصلية والمحلية ولبلدانها.
    27. The WIPO General Assembly that had concluded on 1 October 2009 had renewed the mandate of the Intergovernmental Committee for a further two years with a clear mandate to undertake negotiations on a text for one or more international instruments relating to the protection of indigenous and traditional communities' genetic resources, traditional knowledge and cultural expressions. UN 27 - واستطرد قائلا إن الجمعية العامة للمنظمة العالمية للملكية الفكرية التي اختتمت أعمالها في 1 تشرين الأول/ أكتوبر 2009 جددت ولاية اللجنة الحكومية الدولية لفترة سنتين أخرى بولاية واضحة تتمثل في إجراء مفاوضات حول نص لصك دولي واحد أو أكثر بشأن حماية الموارد الوراثية والمعارف التقليدية والمواد المعبرة عن الثقافة التابعة للمجتمعات المحلية من الشعوب الأصلية والتقليدية.
    As with the UNCCD, the exchange of information on indigenous and traditional knowledge as such and in combination with other technologies is also highlighted (CBD art. 17.2) and Parties are required to encourage and develop methods of scientific and technical cooperation for the development of traditional technologies (CBD art. 18.4). UN وكما هو الحال مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، يتم أيضا إبراز أهمية تبادل المعلومات المتعلقة بالمعارف الأصلية والتقليدية في حد ذاتها والجمع بينها وبين تكنولوجيات أخرى (المادة 17-2 من الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي)، ويطلب من الأطراف تشجيع وتنمية وسائل التعاون العلمي والتقني لتطوير التكنولوجيات التقليدية (المادة 18-4 من الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي).
    26. Mr. Sankurathripati (World Intellectual Property Organization (WIPO)) said that, pursuant to its mandate, WIPO was concerned with intellectual property issues relating to the unauthorized use, misuse, or abuse of indigenous and traditional peoples' traditional knowledge, cultural expressions and genetic resources, which were critical elements in the current knowledge-based society. UN 26 - السيد سانكوراثريباتي (المنظمة العالمية للملكية الفكرية): قال إن المنظمة، وفقا لولايتها، معنية بقضايا الملكية الفكرية المتعلقة بالاستعمال غير المأذون للمعارف التقليدية والمواد المعبرة عن الثقافة والموارد الوراثية للشعوب الأصلية والتقليدية أو تشويهها أو إساءة استعمالها، وهي عناصر حاسمة الأهمية في المجتمع الحالي القائم على المعرفة.
    (a) Developing an inventory of good practices and tools and available data collection initiatives for the use of indigenous and traditional knowledge and practices for adaptation, possibly building on existing knowledge-sharing platforms, including the database on best practices and available tools for the use of indigenous and traditional knowledge and practices for adaptation compiled by the secretariat; UN (أ) وضع جرد بالممارسات الجيدة والأدوات ومبادرات جمع البيانات المتاحة للانتفاع بالمعارف والممارسات الأصلية والتقليدية الخاصة بالتكيف، وربما الانطلاق من منابر تبادل المعارف القائمة، بما في ذلك قاعدة البيانات المتعلقة بأفضل الممارسات والأدوات المتاحة للانتفاع بالمعارف والممارسات الأصلية والتقليدية الخاصة بالتكيف التي جمعتها الأمانة()؛
    Procedures, approaches and participatory processes for working with indigenous and local knowledge systems will be developed by the Platform's Task Force on Indigenous and Local Knowledge for consideration by the Plenary at is fourth session. UN وستقوم فرقة عمل معنية بالمعارف الأصلية والمحلية تابعة للمنبر بوضع إجراءات ونهج وعمليات تشاركية للاستفادة من نظم المعارف الأصلية والتقليدية لينظر فيها الاجتماع العام في دورته الرابعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد