Bahrain invited all parties to work towards peace and respect for their obligations under international human rights law. | UN | ودعت البحرين جميع الأطراف إلى العمل من أجل السلام واحترام التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
It called on all parties to work towards a permanent ceasefire and long-term solution. | UN | ودعا جميع الأطراف إلى العمل على وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل. |
It also called on all parties to work towards a permanent ceasefire and a long-term solution. | UN | ودعا أيضا جميع الأطراف إلى العمل على وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل. |
In General Comment No. 10, the Committee calls upon States parties to ensure that the mandates accorded to all national human rights institutions include appropriate attention to economic, social and cultural rights. | UN | وفي التعليق العام رقم 10 تدعو اللجنة الدول الأطراف إلى العمل على أن تشمل الولايات الممنوحة لكافة مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية اهتماماً مناسباً بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
In General Comment 10, the Committee calls upon States parties to ensure that the mandates accorded to all national human rights institutions include appropriate attention to economic, social and cultural rights. | UN | وفي التعليق العام تدعو اللجنة الدول الأطراف إلى العمل على أن تشمل الولايات الممنوحة لكافة مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية اهتماماً مناسباً بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
49. The Conference calls upon States parties to act in conformity with all the provisions of the Treaty and to: | UN | 49 - يدعو المؤتمر الدول الأطراف إلى العمل وفقا لجميع أحكام المعاهدة، وإلى القيام بما يلي: |
To this end, the mission further called on all parties to work for peace in Darfur and to implement the Addis Ababa conclusions expeditiously. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، دعت البعثة أيضا جميع الأطراف إلى العمل من أجل السلام في دارفور وتنفيذ نتائج أديس أبابا على وجه السرعة. |
He also called on the parties to work together to ensure that the secretariat was endowed with adequate financial and human resources. | UN | ودعا أيضاً الأطراف إلى العمل للسهر على تزويد الأمانة بالموارد المالية والبشرية الكافية. |
I call on all parties to work to increase access in areas of ongoing conflict. | UN | وأدعو جميع الأطراف إلى العمل على تعزيز إمكانية الوصول في المناطق التي يدور فيها النزاع. |
He called on all parties to work together to reach an agreement as soon as possible. | UN | ودعا كل الأطراف إلى العمل سوية من أجل التوصل إلى اتفاق في أقرب وقت ممكن. |
He called for parties to work together under the Montreal Protocol to phase down HFCs. | UN | ودعا الأطراف إلى العمل معاً في إطار بروتوكول مونتريال للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروفلورية. |
Turkey supports all the efforts aimed at the peaceful resolution of these conflicts and invites all parties to work towards a comprehensive and sustainable peace that would also provide for the return of internally displaced persons and refugees. | UN | تؤيد تركيا جميع الجهود الرامية إلى إيجاد حل سلمي لهذه الصراعات، وتدعو جميع الأطراف إلى العمل من أجل إحلال السلام الشامل والمستدام الذي يوفر أيضا عودة الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين. |
We call on the parties to work with the Co-Chairs to finalize the Basic Principles in coming months, and then begin drafting a comprehensive peace settlement as outlined by those agreed principles. | UN | وندعو الأطراف إلى العمل سويا مع الرؤساء المشاركين من أجل وضع الصيغة النهائية للمبادئ الأساسية في الأشهر المقبلة، ثم البدء في صياغة تسوية سلمية شاملة بالصورة المبينة في تلك المبادئ المتفق عليها. |
NUP reiterated its call on all parties to work towards the success of the 2010 elections and its view that no single party should undermine the seven-step road map. | UN | وكرر حزب الوحدة الوطنية دعوته لجميع الأطراف إلى العمل على إنجاح انتخابات عام 2010، ورأيه القائل بأنه لا ينبغي لطرف واحد أن يقوض خارطة الطريق المؤلفة من سبع نقاط. |
Turkey supports all efforts aimed at the peaceful resolution of these conflicts and invites all parties to work towards a comprehensive and sustainable peace that would also provide for the return of internally displaced persons and refugees. | UN | وتؤيد تركيا كل الجهود الرامية إلى حل هذه الصراعات سلميا وتدعو جميع الأطراف إلى العمل صوب سلام شامل ومستدام من شأنه أن يتيح أيضا عودة الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين. |
6. Promoting the establishment of national implementing legislation: The SCE invited States parties to work with interested organizations to develop a sample package of existing implementation legislation to assist other States Parties in establishing legislation. | UN | 6- تشجيع وضع تشريعات وطنية للتنفيذ: دعت لجنة الخبراء الدائمة الدول الأطراف إلى العمل مع المنظمات المعنية من أجل وضع عينة من تشريعات التنفيذ الموجودة لمساعدة الدول الأطراف الأخرى على وضع تشريعات لها. |
4. The Committee calls upon States parties to ensure that the mandates accorded to all national human rights institutions include appropriate attention to economic, social and cultural rights and requests States parties to include details of both the mandates and the principal relevant activities of such institutions in their reports submitted to the Committee. | UN | 4- وتدعو اللجنة الدول الأطراف إلى العمل على أن تشمل الولايات الممنوحة لكافة مؤسسات حقوق الإنسان اهتماما مناسبا بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتطلب إلى الدول الأطراف أن تضمّن التقارير التي تقدمها إلى اللجنة تفاصيل بشأن كل من ولايات هذه المؤسسات وأنشطتها الرئيسية ذات الصلة. |
4. The Committee calls upon States parties to ensure that the mandates accorded to all national human rights institutions include appropriate attention to economic, social and cultural rights and requests States parties to include details of both the mandates and the principal relevant activities of such institutions in their reports submitted to the Committee. | UN | 4- وتدعو اللجنة الدول الأطراف إلى العمل على أن تشمل الولايات الممنوحة لكافة مؤسسات حقوق الإنسان اهتماما مناسبا بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتطلب إلى الدول الأطراف أن تضمّن التقارير التي تقدمها إلى اللجنة تفاصيل بشأن كل من ولايات هذه المؤسسات وأنشطتها الرئيسية ذات الصلة. |
4. The Committee calls upon States parties to ensure that the mandates accorded to all national human rights institutions include appropriate attention to economic, social and cultural rights and requests States parties to include details of both the mandates and the principal relevant activities of such institutions in their reports submitted to the Committee. | UN | 4- وتدعو اللجنة الدول الأطراف إلى العمل على أن تشمل الولايات الممنوحة لكافة مؤسسات حقوق الإنسان اهتماما مناسبا بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتطلب إلى الدول الأطراف أن تضمّن التقارير التي تقدمها إلى اللجنة تفاصيل بشأن كل من ولايات هذه المؤسسات وأنشطتها الرئيسية ذات الصلة. |
4. The Committee calls upon States parties to ensure that the mandates accorded to all national human rights institutions include appropriate attention to economic, social and cultural rights and requests States parties to include details of both the mandates and the principal relevant activities of such institutions in their reports submitted to the Committee. | UN | 4- وتدعو اللجنة الدول الأطراف إلى العمل على أن تشمل الولايات الممنوحة لكافة مؤسسات حقوق الإنسان اهتماما مناسبا بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتطلب إلى الدول الأطراف أن تضمّن التقارير التي تقدمها إلى اللجنة تفاصيل بشأن كل من ولايات هذه المؤسسات وأنشطتها الرئيسية ذات الصلة. |
4. The Committee calls upon States parties to ensure that the mandates accorded to all national human rights institutions include appropriate attention to economic, social and cultural rights and requests States parties to include details of both the mandates and the principal relevant activities of such institutions in their reports submitted to the Committee. | UN | 4- وتدعو اللجنة الدول الأطراف إلى العمل على أن تشمل الولايات الممنوحة لكافة مؤسسات حقوق الإنسان اهتماما مناسبا بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتطلب إلى الدول الأطراف أن تضمّن التقارير التي تقدمها إلى اللجنة تفاصيل بشأن كل من ولايات هذه المؤسسات وأنشطتها الرئيسية ذات الصلة. |
49. The Conference calls upon States parties to act in conformity with all the provisions of the Treaty and to: | UN | 49 - يدعو المؤتمر الدول الأطراف إلى العمل وفقا لجميع أحكام المعاهدة، وإلى القيام بما يلي: |