ويكيبيديا

    "الأطراف الأخرى إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • other parties to
        
    • all other parties
        
    She also called upon other parties to circulate any relevant information that they might have. UN كما دعت الأطراف الأخرى إلى تعميم ما قد يكون لديها من المعلومات الوثيقة الصلة.
    We call on other parties to do so as well. UN ندعو الأطراف الأخرى إلى أن تحذو نفس الحذو.
    He said that more time was required to consider the proposal in detail and invited other parties to submit comments to be reflected in the draft decision. UN وقال إن الأمر يحتاج إلى المزيد من الوقت لبحث المقترح بالتفصيل، ودعا الأطراف الأخرى إلى تقديم تعليقاتها وأن تنعكس هذه التعليقات في مشروع المقرر.
    She also called on other parties to co-sponsor the event. UN ودعت كذلك الأطراف الأخرى إلى المشاركة في رعاية هذا الحدث.
    all other parties must carry out, without delay, credible, independent and transparent investigations into alleged violations of human rights and humanitarian international law, in accordance with international rules. UN وأكدت حاجة جميع الأطراف الأخرى إلى المبادرة بإجراء تحقيقات ذات مصداقية ومستقلة وشفافة في الانتهاكات المدعاة لحقوق الإنسان وللقانون الدولي الإنساني، وفقا للمعايير الدولية.
    He then read the declaration, which is set out in annex IX to the present report as submitted and without formal editing, and invited other parties to sign it. UN ثم تلا الإعلان الذي يرد في المرفق التاسع لهذا التقرير بالصيغة التي قدم بها دون تحرير رسمي، ودعا الأطراف الأخرى إلى التوقيع عليه.
    Zambia, like many other developing countries, is committed to the implementation of the decisions agreed upon in the Monterrey Consensus and calls upon all the other parties to honour their pledges. UN وتعرب زامبيا، كشأن الكثير من البلدان النامية الأخرى، عن التزامها بتنفيذ القرارات المتفق عليها في توافق آراء مونتيري، وتدعو جميع الأطراف الأخرى إلى الوفاء بتعهداتها.
    The representative of the Russian Federation referred to some cases where Parties had expressed their desire to undertake voluntary commitments, and invited other parties to provide further views on the matter. UN وأشار ممثل الاتحاد الروسي إلى بعض الحالات التي كانت الأطراف قد أبدت فيها رغبتها في التعهد بالتزامات طوعية، ودعا الأطراف الأخرى إلى تقديم المزيد من وجهات النظر حول هذه المسألة.
    For all these reasons, the Kingdom of Morocco requests that you draw the attention of the other parties to the illegal nature of this demonstration, the danger to which they are exposing the participants and the threat it poses to the ceasefire, with its unforeseeable consequences for the stability of the region. UN ولهذه الأسباب كلها، فإن المملكة المغربية ترجو منكم التفضل توجيه نظر الأطراف الأخرى إلى الطابع غير القانوني لهذه التظاهرة، وإلى المخاطر التي تترتب عليها بالنسبة للمشاركين فيها، وإلى التهديد الذي تُشكله على وقف إطلاق النار، مع ما يترتب على ذلك من عواقب لا يمكن التنبؤ بها بالنسبة للاستقرار في المنطقة.
    In cases where no formal proposal for amendment to the Annexes to the Basel Convention has been made by a Party when submitting an application, the Open-ended Working Group should invite other parties to submit such a formal proposal to the Conference of the Parties in accordance with articles 17 and 18 of the Convention. UN وفي الحالات التي لا يوجد فيها مقترح رسمي بإجراء تعديل على ملحقات اتفاقية بازل مقدم من طرف ما إبان تقديم طلب بالتعديل، يجب على الفريق العامل مفتوح العضوية دعوة الأطراف الأخرى إلى التقدم بمثل هذا المقترح الرسمي إلى مؤتمر الأطراف وذلك عملاً بالمادتين 17 و18 من الاتفاقية.
    In cases where no formal proposal for amendment to the Annexes to the Basel Convention has been made by a Party when submitting an application, the Open-ended Working Group should invite other parties to submit such a formal proposal to the Conference of the Parties in accordance with articles 17 and 18 of the Convention. UN وفي الحالات التي لم يقدم فيها اقتراح رسمي بإجراء تعديل في الملحقين باتفاقية بازل من جانب الطرف لدى تقديم الطلب، يدعو الفريق العامل مفتوح العضوية الأطراف الأخرى إلى تقديم هذا الاقتراح الرسمي لمؤتمر الأطراف وفقاً للمادتين 17 و18 من الاتفاقية.
    However, a number of representatives on the Sixth Committee were of the view that, when a reservation is manifestly impermissible, it is incumbent upon the depositary to refuse to communicate it or at least to first inform the author of the reservation of its position and, if the author maintains the reservation, to communicate it and draw the attention of the other parties to the problem. UN على أن بعض الممثلين في اللجنة السادسة رأوا أنه يجب على الوديع، عندما يكون التحفظ غير مسموح به بصورة بيِّنة، أن يرفض إحالته أو، على الأقل، ألاّ يحيله ويلفت انتباه الأطراف الأخرى إلى المشكلة إلاّ بعد أن يبيِّن موقفه للجهة المتحفِّظة وإذا أصرّت هذه الجهة على تحفُّظِها.
    While noting the de facto control by non-State actors of areas of the State party's territory, notably in southern Sudan, the Committee emphasizes the full responsibility of the State party; it invites all other parties to respect child rights within the area under their control. UN وبينما تشير اللجنة إلى سيطرة الأمر الواقع التي تفرضهـا بعض العناصر، غير التابعة للدولة، على بعض أراضي الدولة خصوصا في جنوب السودان، فإنها تؤكد مسؤولية الدولة الطرف التامة، وتدعو كل الأطراف الأخرى إلى احترام حقوق الطفل في المناطق الواقعة تحت سيطرتهم.
    Belarus had complied with its reporting obligations for the current period and called on other parties to do likewise. UN 66- وقد امتثلت بيلاروس لالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير للفترة الحالية ودعت الأطراف الأخرى إلى أن تقتدي بها في هذا الصدد.
    However, a number of representatives to the Sixth Committee expressed the view that, when a reservation was manifestly not valid, it was incumbent upon the depositary to refuse to communicate it or at least to first inform the author of the reservation of his position and, if the author maintained the reservation, to communicate it and draw the attention of the other parties to the problem. UN على أن بعض الممثلين في اللجنة السادسة رأوا أنه يجب على الوديع، عندما يكون التحفظ غير مسموح به بصورة بيِّنة، أن يرفض إحالته أو، على الأقل، ألاّ يحيله ويلفت انتباه الأطراف الأخرى إلى المشكلة إلاّ بعد أن يبيِّن موقفه للجهة المتحفِّظة وإذا أصرّت هذه الجهة على تحفُّظِها.
    Invites other parties to submit comments to the Secretariat on the functioning of subsidiary bodies in time for consideration by the Conference of the Parties at its eighth meeting; UN 1 - يدعو الأطراف الأخرى إلى تقديم تعليقات إلى الأمانة على أداء الأجهزة الفرعية في وقت مناسب لكي يبحثها مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن؛
    In cases in which no formal proposal for amendment to the annexes to the Convention has been made by a party when submitting an application, the Open-ended Working Group should invite other parties to submit such a formal proposal to the Conference of the Parties in accordance with Articles 17 and 18 of the Convention. UN وفي الحالات التي لم يقدم فيها أحد الأطراف اقتراحاً رسمياً بإجراء تعديل على ملحقات الاتفاقية لدى تقديم طلبه، يتعين على الفريق العامل المفتوح العضوية دعوة الأطراف الأخرى إلى التقدم باقتراح رسمي بهذا الشأن إلى مؤتمر الأطراف وفقاً لما تنص عليه المادتان 17 و18 من الاتفاقية.
    Now that Israel has withdrawn its forces, and now that the United Nations has confirmed its full compliance with Council resolution 425 (1978), we call once again upon the other parties to fulfil their remaining obligations under that resolution so that peace and security may come, at long last, to that area. UN والآن، بعد أن قامت إسرائيل بسحب قواتها، وأكدت الأمم المتحدة امتثالها الكامل لقرار مجلس الأمن 425 (1978)، ندعو، مرة أخرى، الأطراف الأخرى إلى الوفاء بالتزاماتها الباقية بموجب ذلك القرار، حتى يتم إقرار السلام والأمن في هذه المنطقة، بعد طول انتظار.
    However, a number of representatives on the Sixth Committee were of the view that, when a reservation is manifestly impermissible, it is incumbent upon the depositary to refuse to communicate it or at least to first inform the author of the reservation of its position and, if the author maintains the reservation, to communicate it and draw the attention of the other parties to the problem. UN غير أن عددا من الممثلين في اللجنة السادسة ارتأى أنه عندما يكون التحفظ غير جائز بصورة واضحة، فإن للوديع أن يرفض إحالته ()، أو على الأقل ألا يقوم بذلك موجها انتباه الأطراف الأخرى إلى المشكل، إلا بعد أن يبلغ الجهة المتحفظة بموقفه وتصر هي على تحفظها ().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد