ويكيبيديا

    "الأطراف الأخرى التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the other parties
        
    • other parties that
        
    • other Parties with which the
        
    • other parties which
        
    • other parties with which they
        
    • third parties which
        
    • other parties with regard to which the
        
    • others
        
    Compared to some of the other parties requesting changes in baseline data, Yemen had a larger population, and a higher proportion of the country had not been included in the original survey. UN ولدى مقارنة اليمن ببعض الأطراف الأخرى التي طلبت إحداث تغييرات في بيانات خط الأساس، تبين أنها أكثر سكاناً وكانت نسبة كبيرة من البلد غير مدرجة في التقرير المسحي الأصلي.
    Algeria commended the Government of Costa Rica, the Secretariat of UNIDO and all the other parties that had contributed to that important event. UN وأضاف أنَّ الجزائر تثني على حكومة كوستاريكا، وأمانة اليونيدو وجميع الأطراف الأخرى التي أسهمت في هذا الحدث الهام.
    Parties are required to inform and consult other parties that could potentially suffer from the transboundary effects of hazardous operations and to draw up joint or compatible contingency plans. UN ويُطلب من الأطراف أن تبلغ وتتشاور مع الأطراف الأخرى التي يحتمل أن تتضرر من آثار العمليات الخطيرة العابرة للحدود كما يُطلب منها أن ترسم خططا طوارئ مشتركة أو منسجمة.
    The names of the other parties with which the Party cooperates by maintaining their national registries in a consolidated system UN (ب) أسماء الأطراف الأخرى التي يتعاون معها الطرف بحفظ سجلاتها الوطنية في نظام موحد
    Here too, a distinction should therefore be made between two normative systems within the same treaty: the system governing relations between the author of the reservation and each of the other parties which have, by definition, all accepted the reservation, on the one hand, and the system governing relations between these other parties, on the other. UN وبالتالي، يتعين التمييز، في هذا المقام أيضا، بين نظامين معياريين داخل المعاهدة نفسها: فمن جهة، النظام الذي يحكم العلاقات بين الجهة المتحفظة وكل طرف من الأطراف الأخرى التي يفترض أنها قبلت جميعها التحفظ، ومن جهة أخرى، النظام الذي يحكم علاقات هذه الأطراف الأخرى فيما بينها.
    Those Parties which are not in a position to afford mutual legal assistance to other parties with which they have not concluded a mutual legal assistance treaty will need to ensure that the gap is remedied, as the Convention is mandatory on this point. UN والأطراف التي ليست في وضع يمكّنها من تقديم المساعدة القانونية المتبادلة إلى الأطراف الأخرى التي لم تبرم معها معاهدة للمساعدة القانونية المتبادلة ستحتاج إلى ضمان سد تلك الثغرة لأن الاتفاقية إلزامية في هذه النقطة.
    Israel thereby imposes on the other parties with regard to which its reservation is established the obligation, not originally provided for, to respect a new emblem in their relations with Israel. UN وبذلك فإن إسرائيل تفرض على الأطراف الأخرى التي أُنشئ تحفظها إزاءها التزاماً غير منصوص عليه في الأصل ويقضي باحترام علامة مميزة جديدة في علاقاتها مع إسرائيل.
    Israel was currently attempting to impose conditions and restart talks at zero, a position rejected by the other parties, who wished to resume talks at the point where they had stalled. UN وأضاف أن إسرائيل تسعى حاليا إلى فرض شروط واستئناف المحادثات من مرحلة الصفر وهو موقف ترفضه الأطراف الأخرى التي ترغب في استئناف المحادثات انطلاقا من المرحلة التي كانت قد توقفت عندها.
    Israel thereby imposes on the other parties with regard to which its reservation is established the obligation, not originally provided for, to respect a new emblem in their relations with Israel. UN وبذلك فإن إسرائيل تفرض على الأطراف الأخرى التي أُنشئ تحفظها إزاءها التزاماً غير منصوص عليه في الأصل ويقضي باحترام علامة مميزة جديدة في علاقاتها مع إسرائيل.
    All the other parties that reported compliance indicated that the prevention of corruption was not restricted to a specific authority, but that a number of bodies were equally responsible in their respective areas (art. 6, para. 1). UN وأشارت جميع الأطراف الأخرى التي أبلغت بالامتثال الى أن الوقاية من الفساد ليست مقصورة على سلطة محددة، ولكن هناك عدد من الهيئات التي تتحمل مسؤولية متساوية، كل في مجالها (الفقرة 1 من المادة 6).
    I expressed my thanks to the States, as well as all other parties that had worked tirelessly over many years to facilitate those releases. UN وأعربت عن شكري للدول، فضلا عن جميع الأطراف الأخرى التي عملت بشكل دؤوب على مدى عديد من السنوات لتيسير إطلاق سرح هؤلاء السجناء.
    The Islamic Republic of Iran, as an initiator of the Dialogue among Civilizations, is more than willing to share its experience with other parties that engage in promoting similar or complementary ideas such as interfaith and intercultural dialogue and cooperation for peace. UN وجمهورية إيران الإسلامية، التي هي من بين من بادروا بالحوار بين الحضارات، على استعداد تام لأن تتشاطر خبرتها مع الأطراف الأخرى التي تشارك في تعزيز الأفكار المماثلة أو التكاملية، مثل الحوار بين الأديان والثقافات والتعاون من أجل السلام.
    Chapter II concerns all other parties that are the subject of previous decisions of the Meetings of the Parties on noncompliance with the Montreal Protocol and previous recommendations of the meetings of the Implementation Committee. UN ويُعنى الفصل الثاني بجميع الأطراف الأخرى التي تشكّل موضوعاً لمقررات بشأن عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال اتخذها مؤتمر الأطراف ولتوصيات سابقة وضعتها اجتماعات لجنة التنفيذ.
    II. other parties that are the subject of previous decisions of the Meeting of the Parties UN ثانياً - الأطراف الأخرى التي تشكل موضوعاً لمقرّرات سابقة اتخذها اجتماع الأطراف
    The names of the other parties with which the Party cooperates by maintaining their national registries in a consolidated system; UN (ب) أسماء الأطراف الأخرى التي يتعاون معها الطرف بحفظ سجلاتها الوطنية في نظام موحد؛
    4. In compliance with paragraph 3 of resolution 64/169, on 18 February 2010 notes verbales were sent to Member States and the other parties with which the Secretary-General was requested to consult in preparing a draft agenda of activities for the International Year, inviting their views on the matter. UN 4 - امتثالا للفقرة 3 من القرار 64/169، أُرسلت مذكرات شفوية في 18 شباط/ فبراير 2010 إلى الدول الأعضاء وإلى الأطراف الأخرى التي طُلب إلى الأمين العام أن يتشاور معها لإعداد مشروع برنامج الأنشطة المتعلقة بالسنة الدولية، داعيا إياها إلى تقديم آرائها بشأن هذه المسألة.
    Here too, a distinction should therefore be made between two normative systems within the same treaty: the system governing relations between the author of the reservation and each of the other parties which have, by definition, all accepted the reservation, on the one hand, and the system governing relations between these other parties, on the other. UN وبالتالي، يتعين التمييز، في هذا المقام أيضاً، بين نظامين معياريين داخل المعاهدة نفسها: فمن جهة، النظام الذي يحكم العلاقات بين صاحب التحفظ وكل طرف من الأطراف الأخرى التي يفترض أنها قبلت جميعها التحفظ، ومن جهة أخرى، النظام الذي يحكم علاقات هذه الأطراف الأخرى فيما بينها.
    Those parties which are not in a position to afford mutual legal assistance to other parties with which they have not concluded a mutual legal assistance treaty will need to ensure that the gap is remedied, as the Convention is mandatory on this point. UN والأطراف التي ليست في وضع يمكّنها من تقديم المساعدة القانونية المتبادلة إلى الأطراف الأخرى التي لم تبرم معها معاهدة للمساعدة القانونية المتبادلة ستحتاج إلى ضمان سد تلك الثغرة لأن الاتفاقية إلزامية في هذه النقطة.
    Protection of their identity means not only that the State should abstain from policies which have the purpose or effect of assimilating minorities into the dominant culture, but also that it should protect them against activities by third parties which have an assimilatory effect. UN ولا تعني حماية هويتها أن تحجم الدولة عن انتهاج سياسات تهدف إلى استيعاب الأقليات في الثقافة المهيمنة أو ينجم عنها هذا الاستيعاب فحسب، بل ينبغي لها أيضا حمايتها من أنشطة الأطراف الأخرى التي تترتب عليها آثار تفضي إلى الاستيعاب.
    2. To the extent that an established reservation excludes the legal effect of certain provisions of a treaty, the author of that reservation has neither rights nor obligations under those provisions in its relations with the other parties with regard to which the reservation is established. UN 2- بقدر ما يستبعد التحفظ المُنشأ الأثر القانوني لبعض أحكام المعاهدة، لا يكون لصاحب التحفظ حقوق ولا تكون عليه التزامات بموجب هذه الأحكام في علاقاته مع الأطراف الأخرى التي أُنشئ التحفظ إزاءها.
    The United Kingdom will work with others of similar disposition to keep down the overall costs of the new institutions arising from the Convention. UN وستعمل المملكة المتحدة مع اﻷطراف اﻷخرى التي لها نفس الاتجاه على خفض الكلفات الكلية للمؤسسات الجديدة التي تنشئها الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد