ويكيبيديا

    "الأطراف المتفاوضة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • negotiating parties
        
    • between parties negotiating
        
    • induce
        
    The benefits of these agreements depend on the skills of the negotiating parties and their experience in formulating such agreements. UN ويعتمد تحقيق فوائد هذه الاتفاقات على مهارات الأطراف المتفاوضة وخبراتهم في صياغة هذه الاتفاقات.
    My country therefore calls on all negotiating parties to demonstrate the political will to achieve it. UN وبناء عليه، يدعو بلدي جميع الأطراف المتفاوضة إلى إبداء الإرادة السياسية لتحقيق ذلك الهدف.
    He calls on the negotiating parties to fully safeguard the rights of the displaced persons in the envisaged peace agreement. UN وهو يناشد الأطراف المتفاوضة الحرص على حماية حقوق المشردين في اتفاقية السلام المزمع إبرامها.
    The negotiating parties failed to achieve significant progress. UN ولم تنجح الأطراف المتفاوضة في إحراز أي تقدم يُعتد به.
    Women's representation on delegations of negotiating parties has also increased steadily throughout the past years. UN وزاد باطراد أيضا تمثيل المرأة في وفود الأطراف المتفاوضة طوال السنوات الماضية.
    :: Communicate with any party or actor necessary to address the conflict, with the knowledge of the other negotiating parties. UN :: الاتصال بما يلزم من الأطراف أو الجهات الفاعلة الضرورية لمعالجة النـزاع، وذلك بعلم الأطراف المتفاوضة الأخرى؛
    Consensus was now possible, given the goodwill prevailing among the negotiating parties. UN وقال إن التوافق في الآراء ممكن الآن نظرا للجو المفعم بحسن النية السائد بين الأطراف المتفاوضة.
    It refers again to the travaux préparatoires, which do not indicate that the negotiating parties ever contemplated that the Convention would include a guarantee against removal in case of torture or other similar threats to the life and security of the person. UN وتؤكد الدولة الطرف مرة أخرى أن الأعمال التحضيرية لا تشير إلى أن الأطراف المتفاوضة فكرت في أي وقت كان تضمين الاتفاقية ضمانة ضد الترحيل في حال التعذيب أو ما شابه ذلك من التهديد لحياة الشخص وأمنه.
    It hoped that the negotiating parties would reach a final-stage agreement and resolve the outstanding issues, including possible military dimensions. UN وتمنى أن تتمكن الأطراف المتفاوضة من التوصل إلى اتفاق المرحلة الختامية وأن تسوي جميع القضايا العالقة بما فيها الأبعاد العسكرية المحتملة للبرنامج النووي.
    Women's representation among negotiating parties or national delegations remains ad hoc and dependent on external support, often provided by UN-Women. UN ولا يزال تمثيل المرأة ضمن الأطراف المتفاوضة أو الوفود الوطنية غير منتظم ومعتمدا على الدعم الخارجي الذي كثيرا ما تقدمه هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    The mediator had submitted the final draft beforehand in order to obtain feedback from the negotiating parties so as to narrow the gap leading to the signing of the final agreement. UN وكان الوسيط قد قدم المسودة النهائية من أجل الحصول على تعليقات من الأطراف المتفاوضة والعمل على جسر الهوة وتوقيع الاتفاق النهائي.
    The Conference congratulated the negotiating parties and the Mediation for the following agreements that have so far been signed in Doha since the beginning of the process: UN وهنأ المؤتمر الأطراف المتفاوضة والوساطة على الاتفاقات التالية والتي تم التوقيع عليها حتى الآن في الدوحة منذ بدء عملية السلام:
    Given the direct humanitarian consequences of this situation, the Conference called upon the Doha negotiating parties to abide by the ceasefire and cessation of hostilities agreements already signed. UN وبالنظر إلى النتائج الإنسانية المباشرة الناجمة عن هذا الوضع، فقد دعا المؤتمر الأطراف المتفاوضة في الدوحة إلى الالتزام باتفاقات وقف إطلاق النار ووقف العدائيات التي تم التوقيع عليها.
    This will include responding to requests from negotiating parties and Member States for assistance related to the diplomatic and socio-economic aspects of the peace process. UN ويشمل ذلك تلبية طلبات الأطراف المتفاوضة والدول الأعضاء لتقديم المساعدة المتصلة بالجوانب الدبلوماسية والاجتماعية والاقتصادية لعملية السلام.
    Bosnia and Herzegovina believes that the conditions for a lasting and just solution can be achieved with additional political will and responsibility on the part of the negotiating parties. UN وتؤمن البوسنة والهرسك بأن الظروف اللازمة للحل الدائم والعادل يمكن تهيئتها بإبداء جميع الأطراف المتفاوضة إرادة سياسية إضافية والتحلي بروح المسؤولية.
    Paragraph 4 is intentionally set in brackets to point out that the negotiating parties should decide whether to use the wording of that paragraph or a different wording which would preserve taxing rights for the State in which the capital is located. UN والمقصود من وضع الفقرة 4 بين أقواس معقوفة التنويه بأن الأطراف المتفاوضة عليها أن تقرر ما إذا كانت ستستخدم صيغة تلك الفقرة أو ستضع صيغةً أخرى تحفظ حقوقا ضريبية للدولة التي يوجد فيها رأس المال.
    " The Security Council encourages negotiating parties and mediation teams to adopt a gender perspective in negotiating and implementing peace agreements and to facilitate increased representation of women in peacebuilding forums. UN " ويشجع مجلس الأمن الأطراف المتفاوضة وأفرقة الوساطة على مراعاة منظور جنساني في التفاوض على اتفاقات السلام وفي تنفيذها، وعلى تسهيل زيادة تمثيل المرأة في محافل بناء السلام.
    A good mediator promotes exchange through listening and dialogue, engenders a spirit of collaboration through problem solving, ensures that negotiating parties have sufficient knowledge, information and skills to negotiate with confidence and broadens the process to include relevant stakeholders from different segments of a society. UN والوسيط الجيد يعزز التبادل من خلال الاستماع والحوار، ويوجد روحا من التعاون من خلال حل المشكلات، ويضمن أن الأطراف المتفاوضة لديها ما يكفي من المعارف والمعلومات والمهارات اللازمة للتفاوض بثقة، ويوسع العملية لتشمل أصحاب المصلحة المعنيين من مختلف شرائح المجتمع.
    Mediators are most successful in assisting negotiating parties to forge agreements when they are well informed, patient, balanced in their approach and discreet. UN وينجح الوسطاء إلى أقصى حد في مساعدة الأطراف المتفاوضة في إبرام اتفاقات عندما يتحلون بالإلمام الواسع، والصبر، والتوازن فيما يتخذونه من نُهُج، والحذر.
    The agreement should be considered fair by all parties involved, not only the negotiating parties, but also those that have a vested interest in the outcome. UN إذ ينبغي أن يعتبر جميع الأطراف المعنية أن الاتفاق عادل، لا الأطراف المتفاوضة فحسب، بل أيضا الأطراف ذات المصلحة في تحقيق النتائج.
    Israel reiterated the importance which it attached to the principle of consent between parties negotiating such agreements with regard to the scope and coverage of Most-Favoured-Nation clauses, including the consent to exclude certain provisions from the clause. UN وتؤكد إسرائيل مجددا الأهمية التي توليها لمبدأ موافقة الأطراف المتفاوضة على تلك الاتفاقات بالنسبة لتحديد نطاق شروط الدولة الأولى بالرعاية، والجوانب التي تغطيها، بما في ذلك الموافقة على استبعاد أحكام معينة من نطاق سريان الشرط.
    Convinced also that setting a minimum standard of conduct for negotiating parties would induce them to act in accordance therewith, as well as offer them some leverage for requiring other parties to act likewise, UN واقتناعا منها أيضا بأن من شأن وضع حد أدنى مقبول لسلوك اﻷطراف المتفاوضة أن يحملها على التصرف وفقا له، وأن يوفر لها كذلك بعض القوة لكي تطلب الى اﻷطراف اﻷخرى أن تتصرف على هذا النحو،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد