ويكيبيديا

    "الأطراف المعنية أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • parties concerned to
        
    • concerned parties to
        
    • parties involved to
        
    • parties concerned shall
        
    • parties concerned should
        
    • relevant parties to
        
    • interested parties to
        
    • Party concerned shall
        
    • parties involved must
        
    • parties concerned must
        
    • parties involved should
        
    • interested parties that
        
    • concerned parties should
        
    We believe that unprecedented steps should be taken by all parties concerned to end it. UN ونعتقد أنه ينبغي لجميع الأطراف المعنية أن تتخذ خطوات غير مسبوقة للقضاء عليه.
    We share the concerns of the international community and hope that every effort will be made by the parties concerned to improve the situation. UN ونتشاطر مشاعر القلق لدى المجتمع الدولي، ونأمل من كل جهد تبذله الأطراف المعنية أن يعمل على تحسين الحالة.
    He appealed to all the parties concerned to respect the decisions of the Commission. UN وناشد جميع الأطراف المعنية أن تحترم قرارات اللجنة.
    It also called upon all concerned parties to ensure their immediate implementation. UN ويطلب القرار أيضاً من جميع الأطراف المعنية أن تكفل التنفيذ الفوري لتلك الاستنتاجات.
    I reiterate my appeal to all parties concerned to facilitate the delivery of emergency relief assistance. UN وإني أكرر مناشدتي لجميع الأطراف المعنية أن تيسر إيصال مساعدات الإغاثة الطارئة.
    It calls on all the parties concerned to facilitate the work of the humanitarian organizations. UN ويهيب بجميع الأطراف المعنية أن تيسر مهمة المنظمات الإنسانية.
    In Somalia, my delegation encourages all the parties concerned to favour the path of negotiation with a view to restoring peace. UN وفي الصومال، يناشد وفدي جميع الأطراف المعنية أن تفضل طريق المفاوضات بغية إعادة السلام.
    We call upon all the parties concerned to begin constructive negotiations to that end. UN ونهيب بجميع الأطراف المعنية أن تستهل مفاوضات بنّاءة لهذا الغرض.
    I call on all parties concerned to shed light on the archives issue and bring it to speedy resolution. UN وإنني أهيب بكافة الأطراف المعنية أن تسلط الضوء على قضية المحفوظات وأن تجد حلا سريعا لها.
    In that regard, we urge the parties concerned to stop the violence and all acts that could increase tensions and confrontation. UN وفي ذلك الصدد، نناشد الأطراف المعنية أن توقف أعمال العنف وجميع الأعمال التي يمكن أن تزيد التوترات والمجابهة.
    They called upon all parties concerned to do everything possible to resolve the nuclear issue peacefully. UN وناشدوا جميع الأطراف المعنية أن تعمل ما في وسعها لحل الأزمة النووية سلميا.
    In conclusion, we call on all parties concerned to bear in mind the letter and the spirit of those pronouncements in all their activities in and around Antarctica. UN وفي الختام، نناشد جميع الأطراف المعنية أن تراعي تلك البيانات نصا وروحا في جميع أنشطتها في أنتاركتيكا وحولها.
    This could ask States parties concerned to specify objectives for each area of victim assistance and the expected date of the fulfilment of objectives, and then annual report on related activities and outcomes. UN وربما طُلب في ذلك النموذج إلى الدول الأطراف المعنية أن تحدد أهداف كل مجال من مجالات مساعدة الضحايا والموعد المتوقع لتنفيذ الأهداف، ثم تقدم تقريراً سنوياً عما يتصل بذلك من أنشطة ونتائج.
    The present circumstances of the Korean peninsula require all parties concerned to seize the opportunity for dialogue and take courageous decisions to act boldly on solving the fundamental issues. UN وتتطلب الظروف الحالية في شبه الجزيرة من جميع الأطراف المعنية أن تغتنم الفرصة للحوار وتتخذ قرارات شجاعة وإجراءات جريئة لحل المسائل الأساسية.
    China advocates the achievement of a ceasefire in the Libyan Arab Jamahiriya as soon as possible, in order to prevent even more civilian casualties and even greater humanitarian suffering, and calls upon all parties concerned to resolve the crisis in the Libyan Arab Jamahiriya peacefully through negotiation and consultation. UN وتدعو الصين إلى تحقيق وقف لإطلاق النار في الجماهيرية العربية الليبية في أقرب وقت ممكن من أجل تفادي وقوع المزيد من الضحايا في صفوف المدنيين ومعاناة إنسانية أعظم، وتهيب بجميع الأطراف المعنية أن تحل الأزمة في الجماهيرية العربية الليبية بالطرق السلمية من خلال التفاوض والتشاور.
    At this point, we expect all concerned parties to work actively to ensure that the Greek Cypriot Administration halts these activities, which could lead to tension, not only on the Island, but also throughout the region. UN وفي هذا السياق، نتوقع من جميع الأطراف المعنية أن تعمل بفعالية لكفالة وقف الإدارة اليونانية القبرصية لتلك الأنشطة، التي من شأنها أن تقود إلى التوتر، ليس في الجزيرة فحسب، بل أيضا في كل أنحاء المنطقة.
    2. Calls upon all concerned parties to ensure the full and immediate implementation of the recommendations of the fact-finding mission contained in its report; UN 2- يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تكفل تنفيذ توصيات بعثة تقصي الحقائق الواردة في تقريره تنفيذاً تاماً وفورياً؛
    We call upon the parties involved to overcome their differences and to engage in a dialogue to ensure the peaceful and prosperous development of the entire Caucasus. UN ونناشد الأطراف المعنية أن تتغلب على خلافاتها وتجري حوارا لكفالة التنمية السلمية والازدهار لمنطقة القوقاز بكاملها.
    To this end, the parties concerned shall cooperate, as necessary, in the disposal of the wastes in an environmentally sound manner. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، على الأطراف المعنية أن تتعاون عند الاقتضاء في التخلص من النفايات بطريقة سليمة بيئياً.
    All the parties concerned should actively pursue ways and means of enhancing dialogue. UN وينبغي لجميع اﻷطراف المعنية أن تسعى جادة للوصول إلى وسائل وأساليب تثري الحوار.
    Noting with concern the assessment of the Secretary-General of the difficulties which have had a negative impact on the effectiveness of the judicial system in East Timor, and calling on all relevant parties to work towards progress in this area, UN وإذ يشير مع القلق إلى تقييم الأمين العام للصعوبات التي كان لها أثر سلبي على فعالية الجهاز القضائي في تيمور الشرقية، وإذ يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تعمل من أجل إحراز تقدم في هذه الناحية،
    We appeal to all interested parties to make every effort to reach a comprehensive settlement of the ongoing conflicts on the basis of the universally recognized principles and norms of international law. UN ونحن نناشد جميع اﻷطراف المعنية أن تبذل قصارى جهدها من أجل التوصل الى تسوية شاملة للنزاعات القائمة، وذلك على أساس مبادئ وقواعد القانون الدولي المتعارف عليها.
    A State Party which does not maintain diplomatic relations with another State Party concerned shall participate in such consultations, at its choice, either itself or through another State Party or the Secretary-General as intermediary. UN وعلى كل دولة طرف لا تقيم علاقات دبلوماسية مع دولة أخرى من الدول الأطراف المعنية أن تشترك في هذه المشاورات، حسب اختيارها، سواء بنفسها أو بواسطة دولة طرف أخرى أو بواسطة الأمين العام بوصفه وسيطا.
    If we all wish to put an end to such a complex process as decolonization, all the parties involved must show special sincerity in the effort. UN ولو أردنا جميعا أن نضع نهاية لعملية معقدة مثل عملية إنهاء الاستعمار، لتعيّن على كل الأطراف المعنية أن تظهر إخلاصا خاصا في هذا الجهد.
    The Boundary Commission's handling of demarcation will no doubt be thorough, objective, and exceptionally professional, as was the case with delimitation; all parties concerned must do their part to allow the Commission's work to move forward quickly. UN فإن تعامل لجنة الحدود مع عمليــة تعيين الحـــدود سيكون من دون أي شك وافيـــا وموضوعيا ويتسم بروح مهنية غير عادية، على غرار ما جرى أثناء ترسيم الحدود، ويجب على جميع الأطراف المعنية أن تفعل ما بوسعها لتمكين اللجنة من القيام بعملها على وجه السرعة.
    situations, all parties involved should do their utmost to facilitate humanitarian assistance to protect the lives of children. UN وفي حالات الطوارئ، ينبغي لجميع اﻷطراف المعنية أن تبذل قصاراها لتيسير المساعدة الانسانية لحماية أرواح اﻷطفال.
    The recognition of the right to self-determination would make it absolutely clear to all interested parties that, in all discussions concerning the Territory, the wishes of its people had to be respected. UN وإن الاعتراف بالحق في تقرير المصير سوف يتيح لجميع اﻷطراف المعنية أن تدرك بوضوح أنه في كافة المناقشات المتعلقة باﻹقليم، ينبغي احترام صوت الشعب.
    3.6. Governments, international agencies and other concerned parties should ensure that timely and periodic reporting of their development plans and budgets explicitly reflect the integration of population factors. UN ٣-٦ وينبغي للحكومات والوكالات الدولية وغيرها من اﻷطراف المعنية أن تضمن أن يعكس اﻹبلاغ، في حينه ودوريا، عن خططها وميزانياتها اﻹنمائية بصورة واضحة تكامل العوامل السكانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد