After the briefing, Council members issued a statement to the press, in which they expressed concern at the situation in Jubaland and called upon all parties to refrain from any actions which would threaten the peace and stability of the Juba region. | UN | وبعد الإحاطة، أصدر أعضاء المجلس بيانا صحفيا أعربوا فيه عن قلقهم إزاء الحالة في جوبالاند ودعوا الأطراف جميعا إلى الكف عن أي أعمال من شأنها تهديد السلام والاستقرار في منطقة جوبا. |
It was in the interest of all parties to insist that violators returned to compliance; every effort needed to be made to resolve such challenges through peaceful, diplomatic means. | UN | واعتبرت أنه من مصلحة الأطراف جميعا الإصرار على ضرورة إياب المنتهكين إلى حظيرة الامتثال؛ ولا بد من بذل كل جهد ممكن للتصدي لهذه التحديات بالوسائل السلمية والدبلوماسية. |
The contribution of the United Nations to the agreement on weapons disposal generated confidence in the impartiality of the process and reminded all parties that the international community was monitoring the situation. | UN | وولدت مساهمة الأمم المتحدة في إبرام الاتفاق بشأن التخلص من الأسلحة الثقة في نزاهة العملية، وذكرت الأطراف جميعا بأن المجتمع الدولي يراقب الوضع. |
The solution to the future status of the province has to be achieved only by the agreement of all parties and it must imply substantial autonomy within the Republic of Serbia, as envisaged in resolution 1244 (1999). | UN | فأي حل يخص وضع الإقليم مستقبلا لن يتأتى إلا باتفاق الأطراف جميعا ولابد أن ينطوي على قدر كبير من الحكم الذاتي في إطار جمهورية صربيا، حسبما ينص عليه، القرار آنف الذكر. |
To the contrary, upon the seller and buyer concluding the agreement of sale with a retention-of-title clause, the seller's ownership right in the tangible property that has been sold is effective as against all parties. | UN | وعلى عكس ذلك، بمجرد أن يفرغ البائع والمشتري من إبرام اتفاق البيع بشرط الاحتفاظ بحق الملكية، فإن حق البائع في ملكية الموجودات الملموسة التي بيعت يكون نافذا إزاء الأطراف جميعا. |
To the contrary, in these States, upon the seller and buyer concluding the agreement of sale with a retention-of-title clause, the seller's ownership right in the tangible assets that has been sold is effective as against all parties. | UN | ولكنّ على عكس ذلك، في تلك الدول أنه حينما يفرغ البائع والمشتري من إبرام اتفاق البيع بشرط الاحتفاظ بحق الملكية، فإن حق البائع في ملكية الموجودات الملموسة التي بيعت يكون نافذا إزاء الأطراف جميعا. |
all parties agreed that partner-funded assets would be transferred to the United Nations for use by UNAMID. | UN | واتفق الأطراف جميعا على أن تنقل الأصول التي موّلها الشركاء إلى الأمم المتحدة لكي تستخدمها عملية الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المختلطة في دارفور. |
In the light of the serious events that have taken place in recent months, the international community must do all that it can to lead all parties to accept a ceasefire and to resume the peace process. | UN | وفي ضوء الأحداث الخطيرة التي وقعت في الأشهر الأخيرة، يتعين على المجتمع الدولي أن يبذل كل ما في وسعه لحمل الأطراف جميعا على قبول وقف إطلاق النار واستئناف عملية السلام. |
I subsequently relayed to all sides that upon the completion by the Government of its commitments under item 2 of the plan by Tuesday, 10 April, all parties should immediately cease all forms of violence, so that a complete cessation is in place by 0600 hours Damascus time on Thursday, 12 April. | UN | وقمت لاحقا بإبلاغ الجهات كافة بأنه بمجرد أن تفي الحكومة بالتزاماتها بموجب البند 2 من الخطة بحلول يوم الثلاثاء 10 نيسان/أبريل، يتعين على الأطراف جميعا أن توقف فورا جميع أعمال العنف، بحيث يتحقق الوقف التام لتلك الأعمال بحلول الساعة 00/06 بتوقيت دمشق يوم الخميس 12 نيسان/أبريل. |
(a) Investigate, as part of national reconciliation, any allegation of violations and abuses against children perpetrated in contravention of applicable national and international law, by all parties during the armed conflict, and ensure that those responsible for the violations are held accountable; | UN | (أ) إجراء التحقيق، بوصف ذلك جزءا من المصالحة الوطنية، في أي ادعاء بارتكاب انتهاك أو إيذاء ضد الأطفال خرقا للقوانين الوطنية والدولية الواجبة التطبيق، من جانب أيٍّ من الأطراف جميعا خلال فترة النـزاع المسلح، وكفالة إخضاع المسؤولين عن ارتكاب هذه الانتهاكات للمساءلة؛ |