ويكيبيديا

    "الأطراف على العمل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • parties to work
        
    • parties to act
        
    • parties work
        
    • the parties to
        
    It encouraged the parties to work towards such a solution within the framework of the United Nations. UN ويشجّع الاتحاد الأوروبي الأطراف على العمل في سبيل إيجاد مثل هذا الحلّ في إطار الأمم المتحدة.
    He welcomes the conclusion of this first case and encourages all parties to work together towards the remaining three cases. UN ويرحب باختتام أول قضية ويشجع جميع الأطراف على العمل معاً بشأن القضايا الثلاث المتبقية.
    She urged parties to work together, as part of their shared responsibility, towards the goal of protecting human health and the environment. UN وحثت الأطراف على العمل سوياً، كجزء من مسؤوليتهم المتقاسمة، نحو هدف حماية صحة الإنسان والبيئة.
    The EU urges all parties to work with the Court to ensure that these individuals are brought to justice as soon as possible. UN ويحثّ الاتحاد الأوروبي جميع الأطراف على العمل مع المحكمة لضمان تقديم هؤلاء الأشخاص إلى العدالة في أقرب وقت ممكن.
    I urge all parties to act in the interests of the Lebanese people and engage with Prime Minister-designate Salam to form a new Government capable of effectively meeting such challenges. UN وأحث جميع الأطراف على العمل بما يخدم مصالح الشعب اللبناني وعلى التعاون مع رئيس الوزراء المكلف تمام سلام على تشكيل حكومة جديدة قادرة على التصدي بفعالية لهذه التحديات.
    43. The Committee encourages States parties to work with sports associations to eradicate racism in all sporting disciplines. UN 43- وتشجع اللجنة الدول الأطراف على العمل مع الرابطات الرياضية من أجل القضاء على العنصرية في جميع التخصصات الرياضية.
    I encourage the parties to work towards a framework agreement that includes the cessation of hostilities, gradual restoration of State authority, elections, security arrangements, as well as the key principles and an agenda for future negotiations. UN وأشجع الأطراف على العمل على وضع اتفاق إطاري يشمل وقف الأعمال العدائية، واستعادة سلطة الدولة تدريجيا، والانتخابات، والترتيبات الأمنية، وكذلك المبادئ الأساسية للمفاوضات المقبلة وجدول أعمالها.
    The Council urges the parties to work actively with local leaders to mitigate tensions in Abyei and other border areas. UN ويحث المجلس الأطراف على العمل على نحو فعال مع القادة المحليين من أجل تخفيف حدة التوترات في أبيي وغيرها من المناطق الحدودية.
    The Chair would therefore like to encourage parties to work among themselves from early in the session, so as to bring possible solutions to the table, and stands ready, with the Vice-Chair, to assist. UN ولذلك يود الرئيس تشجيع الأطراف على العمل فيما بينها منذ بداية الدورة لكي يتسنى طرح الحلول الممكنة على الطاولة، ويبدي استعداده واستعداد نائب الرئيس للمساعدة.
    I told Daw Aung San Suu Kyi that I was encouraged by the spirit of reconciliation from her statements and appeals for dialogue and compromise following her release, and that I would continue to encourage all parties to work together in the national interest. UN وأخبرت داو أونغ سان سو كي أن روح المصالحة النابعة من بياناتها ونداءاتها من أجل إجراء حوار وتسوية بعد الإفراج عنها، قد شجعتني، وسأظل أشجع جميع الأطراف على العمل معا من أجل المصلحة الوطنية.
    - emphasizes the importance of the Inter-Congolese dialogue and calls on the Congolese parties to work together for the success of this process; and UN - يؤكد المجلس أهمية الحوار بين الأطراف الكونغولية ويشجع هذه الأطراف على العمل سوياً لإنجاح هذه العملية؛
    It is convinced that compromise is the only means to resolve the conflict, and to this end urges all parties to work towards settling outstanding differences over the peace accord, and to proceed to its implementation. UN والمجلس على اقتناع بأن التسوية هي الوسيلة الوحيدة لحل الصراع، وتحقيقا لهذه الغاية، يحث جميع الأطراف على العمل من أجل تسوية الخلافات المعلقة بشأن اتفاق السلام والبدء في تنفيذه.
    It is convinced that compromise is the only means to resolve the conflict, and to this end urges all parties to work towards settling outstanding differences over the peace accord, and to proceed to its implementation. UN والمجلس على اقتناع بأن التسوية هي الوسيلة الوحيدة لحل الصراع، وتحقيقا لهذه الغاية، يحث جميع الأطراف على العمل من أجل تسوية الخلافات المعلقة بشأن اتفاق السلام والبدء في تنفيذه.
    In view of the fact that the opening of those crossing points contravened the existing security regime, members urged the parties to work together to modify that regime as recommended by the Secretary-General. UN وبما أن افتتاح نقاط الحدود هذه تخالف النظام الأمني القائم، حث الأعضاء الأطراف على العمل معا لتعديل ذلك النظام وفقا لتوصية الأمين العام.
    Encourages parties to work towards continuing research and development on technologies that safeguard the ozone layer while at the same time contributing to the objectives of the Montreal Protocol and the Convention; UN يشجع الأطراف على العمل على مواصلة البحث والتطوير في مجال التكنولوجيات التي تصون طبقة الأوزون، مع الإسهام في الوقت نفسه في تحقيق أهداف بروتوكول مونتريال والاتفاقية؛
    11. Recognizes the need for a peaceful resolution to the conflict, and urges the parties to work towards that end; UN 11 - تسلم بالحاجة إلى إيجاد حل سلمي للصراع، وتحث الأطراف على العمل على تحقيق تلك الغاية؛
    Members of the Council encouraged the parties to work flexibly and in a spirit of cooperation to resolve outstanding issues, so that the settlement can be formally agreed and its implementation proceed as soon as possible. UN وشجع أعضاء المجلس الأطراف على العمل بمرونة وبروح من التعاون لتسوية المسائل العالقة على نحو يتيح الاتفاق على التسوية بشكل رسمي والمضي في تنفيذها بأسرع وقت ممكن.
    It urges all States parties to work to secure a regional political environment that is conducive to disarmament, nonproliferation and the creation of a Middle East zone free of weapons of mass destruction and their means of delivery. UN وتحث جميع الدول الأطراف على العمل من أجل تأمين بيئة سياسية إقليمية تفضي إلى نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية وإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط.
    I urge the parties to work diligently towards producing a peace agreement that addresses the root causes of the conflict and contributes positively to stability in Darfur. UN وإنني أحث الأطراف على العمل بهمة على إبرام اتفاق سلام يعالج أسباب النزاع من جذورها ويسهم بشكل إيجابي في تحقيق الاستقرار في دارفور.
    The Security Council urges the parties to work actively with local leaders to mitigate tensions in Abyei and other border areas. UN ويحث مجلس الأمن الأطراف على العمل الفعال مع القادة المحليين من أجل تخفيف حدة التوترات في أبيي وغيرها من المناطق الحدودية.
    He urged States parties to act without delay to negotiate and adopt a protocol that would reduce the humanitarian damage caused by mines other than anti-personnel mines. UN وحث الدول الأطراف على العمل دون تأخير على التفاوض لوضع بروتوكول للحد من الأضرار التي تسببها الألغام غير الألغام المضادة للأفراد واعتماده.
    He encouraged that all parties work together to improve the effectiveness of the organization. UN وشجع جميع الأطراف على العمل سويا لتحسين فعالية المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد