Portugal considers these seminars to be of key importance to the building of confidence between all parties in the region. | UN | وتعتبر البرتغال هاتين الحلقتين الدراسيتين نشاطين بالغي الأهمية يصبان في مسار بناء الثقة بين جميع الأطراف في المنطقة. |
It urges all parties in the region to do their utmost to bring that vision to fulfilment. | UN | وهو يحث جميع الأطراف في المنطقة على بذل أقصى ما في وسعها لتحقيق تلك الرؤية. |
The RC will be representative of all the countries in the region and report to all the parties in the region. | UN | وستكون اللجنة الإقليمية ممثلة لجميع البلدان في المنطقة وستقدم تقاريرها لجميع الأطراف في المنطقة. |
In their reports, Parties of the region have fully recognized the importance of the NAP formulation and implementation process. | UN | 56- لقد اعترفت الأطراف في المنطقة اعترافاً تاماً في تقاريرها بأهمية عملية صياغة وتنفيذ برامج العمل الوطنية. |
As regards those EFTA countries not party to the EEA, there are procedures under free trade agreements for consultations and conciliation relating to practices affecting trade with the European Union. | UN | أما فيما يتعلق ببلدان منطقة التجارة الحرة الأوروبية غير الأطراف في المنطقة الاقتصادية الأوروبية فهناك إجراءات بموجب اتفاقات التجارة الحرة للتشاور والتوفيق فيما يتعلق بالممارسات التي تمس التجارة مع الاتحاد الأوروبي. |
79. For the sake of transparency and predictability, the Office also informed States parties in the region. | UN | 79 - ومن أجل الشفافية والقدرة على التنبؤ، أبلغ المكتب أيضا الدول الأطراف في المنطقة. |
All parties in the region must refrain from any activity that would foment further violence. | UN | ويجب على كل الأطراف في المنطقة أن تكف عن القيام بأي نشاط من شأنه إثارة المزيد من العنف. |
One positive trend was that States parties in the region had embarked on affirmation action measures to ensure due participation of ethnic minorities in Government and to promote their economic development. | UN | وهناك اتجاه ايجابي هو أن الدول الأطراف في المنطقة قد شرعت في اتخاذ تدابير عمل ايجابية لضمان مشاركة الأقليات الإثنية على النحو المناسب في الحكومة وتعزيز نموهم الاقتصادي. |
All parties in the region should give children special protection and respect their rights. | UN | وأنه يجب على جميع الأطراف في المنطقة أن تشمل الأطفال بحماية خاصة وأن تحترم حقوقهم. |
In the aftermath of the armed conflict in Lebanon, all parties in the region have agreed on the need for renewed engagement on the part of the international community. | UN | وفي أعقاب الصراع المسلح في لبنان، اتفقت جميع الأطراف في المنطقة على ضرورة الالتـزام المتجدد من قِبل المجتمع الدولي. |
Support of the resolution by all parties in the region allows for hope that it will be fully implemented. | UN | ودعم جميع الأطراف في المنطقة لهذا القرار يبعث على الأمل بأن يتم تنفيذه بصورة كاملة. |
It has furthermore called for full compliance with the NPT by all States parties in the region. | UN | كما طالبت بالامتثال الكامل لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من جانب جميع الدول الأطراف في المنطقة. |
Unfortunately, not all parties in the region agree with the very concept of gradually building confidence. | UN | وللأسف، لا توافق جميع الأطراف في المنطقة على مفهوم بناء الثقة التدريجي ذاته. |
The European Union urges all parties in the region to immediately implement policies conducive to dialogue and negotiations. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي كل الأطراف في المنطقة على أن تنفذ فورا سياسات مواتية للحوار والمفاوضات. |
It should actively pursue the resumption of a political process engaging all parties in the region. | UN | وينبغي أن يواصل بنشاط استئناف العملية السياسية بمشاركة كل الأطراف في المنطقة. |
Thirdly, the NPT must be implemented by all parties in the region without exception. | UN | ثالثا، أن يتم تطبيق معاهدة عدم الانتشار النووي من قبل جميع الأطراف في المنطقة دون تمييز. |
The focus of the meeting was the cooperation of the country parties in the region within the framework of their RCM. | UN | وركز الاجتماع على تعاون البلدان الأطراف في المنطقة في إطار آلية تنسيقها الإقليمي. |
The presentation also provided some examples of information contained in the mitigation chapters of the national communications from some parties in the region. | UN | وشمل أيضاً تقديم بعض الأمثلة على المعلومات الواردة في الفصول المتعلقة بالتخفيف في البلاغات الوطنية المقدمة من بعض الأطراف في المنطقة. |
1. In order to give effect to this Annex, Parties of the region shall: | UN | 1- إعمالاً لأحكام هذا المرفق، تقوم الأطراف في المنطقة بما يلي: |
The EFTA countries not party to the EEA have available long-standing procedures for mandatory consultations and dispute settlement relating to practices affecting trade among EFTA countries. | UN | وبلدان منطقة التجارة الحرة الأوروبية غير الأطراف في المنطقة الاقتصادية الأوروبية لديها بالفعل إجراءات قائمة منذ أمد بعيد للمشاورات الإلزامية ولتسوية المنازعات فيما يتعلق بالممارسات التي تمس التجارة فيما بين بلدان منطقة التجارة الحرة الأوروبية. |
6. Call upon all States parties to the NPT, and in particular the nuclear-weapons States, to extend co-operation and support efforts towards the early establishment by regional parties of a Middle East zone free of nuclear and all other weapons of mass destruction and their delivery systems. | UN | 6 - تطلب إلى جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، أن تمـد يــد التعاون والدعم للجهود الرامية إلى مساعدة الأطراف في المنطقة على التبكير بإنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى ونظم إيصالها. |
The European Union also urges all sides in the region to immediately implement policies conducive to dialogue and negotiations. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي جميع الأطراف في المنطقة أيضا على الأخذ فورا بسياسات تؤدي إلى الحوار والمفاوضات. |
Because of its long-standing working relationships with all parties in the area, including Israel and the Palestine Liberation Organization (PLO), PAPP has been able to develop fully transparent and reliable financial mechanisms that can readily and quickly be made available to donors to facilitate development assistance. | UN | ٢٢٧ - وبسبب عـلاقات العمـل التي يحتفظ بها الـبرنامج منذ مدة طويلة مع جميع اﻷطراف في المنطقة بما في ذلك اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية فقد استطاع وضع آليات مالية شفافة ويمكن الاعتماد عليها بشكل تام وتتميز بإمكانية توفيرها بسهولة وسرعة للمانحين لتسهيل المساعدة اﻹنمائية. |
This objective requires efforts to be made on all sides, whether it be the donor community as a whole or the regional parties. | UN | ويتطلب تحقيق هذا الهدف بذل جهود من جانب جميع اﻷطراف سواء منها أو مجتمع الجهات المانحة ككل، أو اﻷطراف في المنطقة. |