One delegation noted that simultaneous proceedings placed a burden on the Parties and on the Tribunal. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أن الإجراءات المتزامنة تشكل عبئا على الأطراف وعلى المحكمة. |
Also recognizing the need to have an efficient, cost-effective and practical international assessment and review process which does not impose an excessive burden on Parties and on the secretariat, | UN | وإذ يسلّم أيضاً بضرورة إرساء عملية تقييم واستعراض دوليين قابلة للتطبيق ومتسمة بالكفاءة وفعالية التكلفة ولا تلقي عبئاً مفرطاً على الأطراف وعلى الأمانة، |
Also recognizing the need to have an efficient, cost-effective and practical international consultation and analysis process, which does not impose an excessive burden on Parties, and on the secretariat, | UN | وإذ يسلّم أيضاً بضرورة تنفيذ مشاورات وتحليلات دولية تتسم بطابع عملي وبالكفاءة والفعالية من حيث التكلفة ولا تفرض عبئاً مفرطاً على الأطراف وعلى الأمانة، |
Recognizes that the implementation of the activities referred to in paragraph 7 above, including the choice of a starting phase, depends on the specific national circumstances, capacities and capabilities of each developing country Party and the level of support received; | UN | 8- يسلم بأن تنفيذ الأنشطة المشار إليها في الفقرة 7 أعلاه، بما في ذلك اختيار مرحلة للبداية، يتوقف على الظروف الوطنية المحددة، وعلى قدرات وإمكانيات كل واحد من البلدان النامية الأطراف وعلى مستوى الدعم الذي يتلقاه؛ |
Recognizes that the implementation of the activities referred to in paragraph 8 above, including the choice of a starting phase, depends on the specific national circumstances, capacities and capabilities of each developing country Party and the level of support received; | UN | 9- يسلم بأن تنفيذ الأنشطة المشار إليها في الفقرة 8 أعلاه، بما في ذلك اختيار مرحلة للبداية، يتوقف على الظروف الوطنية المحددة، وعلى قدرات وإمكانيات كل واحد من البلدان النامية الأطراف وعلى مستوى الدعم الذي يتلقاه؛ |
The Holy See, and especially Pope John Paul II, has unceasingly worked for the cessation of hostilities, the reconciliation of the parties and international humanitarian solidarity with all the victims, and has without any distinction condemned in the strongest terms the perpetrators of crimes, holding them responsible not only before the tribunal of God but also in the courts of human justice. | UN | إن الكرســي الرســولي، وبصفة خاصة البابا يوحنا بولس الثاني، عمل بلا كلل على إنهاء القتال، وعلى تصالح اﻷطراف وعلى التضامن اﻹنساني الدولي مع جميع الضحايا، وأدان، بدون أي تمييز، وبأشد العبارات، مرتكبي الجرائم، معتبرا إياهم مسؤولين ليس فقط أمام محكمة الله بل أيضا أمام محاكم العدالة البشرية. |
33. Mr. ILLUECA (Panama) explained that the text that he had been mandated to introduce had been adopted following an exchange of views between the parties and that, to his knowledge, the Moroccan delegation had been informed and had accepted the proposed amendments. | UN | ٣٣ - السيد اليوكا: )بنما( قال إن النص الذي كلف بتقديمه قد اعتمد عقب تبادل وجهات النظر بين اﻷطراف وعلى حد علمه فإن وفد المغرب كان على علم بالتعديلات التي اقترحت وأنه قبلها. |
The Islamic Republic of Iran has, from the outset, believed in resolution of disputes through constructive engagement and fair negotiations and has consistently insisted on respect for the rights of all Parties and on prevalence of the law. | UN | ما فتئت جمهورية إيران الإسلامية، منذ البداية، تؤمن بتسوية النزاعات عن طريق التعامل البناء والمفاوضات العادلة، وظلت تلح باستمرار على احترام حقوق جميع الأطراف وعلى سيادة القانون. |
The future role of the United Nations will depend on collective efforts and contributions to multilateralism by all Parties and on efforts to honour the commitments made at the summit to United Nations reform. | UN | سيتوقف دور الأمم المتحدة على الجهود الجماعية والإسهامات في تعددية الأطراف من جانب جميع الأطراف وعلى الجهود للوفاء بالتزاماتها التي تعهدت بها في اجتماع القمة بإصلاح الأمم المتحدة. |
13. Concerning the obligation to extradite, it was pointed out that whether that obligation existed depended on the treaties made between the Parties and on the circumstances. | UN | 13 - وفيما يتعلق بالالتزام بالتسليم، ذُكر أن مسألة وجود هذا الالتزام أو عدم وجوده تعتمد على المعاهدات القائمة بين الأطراف وعلى الظروف. |
223. Concerning the obligation to extradite, it was pointed out that whether such obligation existed depended on the treaties existing between the Parties and on the circumstances. | UN | 223- وفيما يتعلق بالالتزام بالتسليم، ذُكر أن مسألة وجود هذا الالتزام أو عدم وجوده يعتمد على المعاهدات القائمة بين الأطراف وعلى الظروف. |
17. The annual process of submitting, compiling and distributing the CBMs places operational requirements both on States Parties and on UNDDA, as the supporting institution. | UN | 17- تفرض العملية السنوية لتقديم المعلومات المتعلقة بتدابير بناء الثقة وتجميعها وتوزيعها متطلبات تشغيلية على الدول الأطراف وعلى إدارة الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح، بوصفها المؤسسة الداعمة، على حد سواء. |
20. The annual process of submitting, compiling and distributing the CBMs places operational requirements both on States Parties and on the ISU/UNODA, as the supporting institution. | UN | 20- تفرض العملية السنوية لتقديم المعلومات المتعلقة بتدابير بناء الثقة وتجميعها وتوزيعها متطلبات تشغيلية على الدول الأطراف وعلى وحدة دعم التنفيذ/مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح، بوصفها المؤسسة الداعمة، على حد سواء. |
The proposed text, made available as document FCCC/KP/AWG/2010/CRP.2, was prepared on the basis of the currently available " Documentation to facilitate negotiations among Parties " , and on ideas and proposals received through submissions from Parties, as well as on the results of work carried out at AWG-KP 13. | UN | وقد أُعد النص المقترح المتاح في الوثيقة FCCC/KP/AWG/2010/CRP.2، على أساس " وثائق لتيسير المفاوضات بين الأطراف " وعلى أساس الأفكار والمقترحات الواردة من خلال المعلومات المقدمة من الأطراف، وكذلك على أساس نتائج العمل المنجز في الدورة الثالثة عشرة لفريق الالتزامات الإضافية. |
Recognizes that the implementation of the activities referred to in paragraph 8 above, including the choice of a starting phase, depends on the specific national circumstances, capacities and capabilities of each developing country Party and the level of support received; | UN | 9- يسلم بأن تنفيذ الأنشطة المشار إليها في الفقرة 8 أعلاه، بما في ذلك اختيار مرحلة للبداية، يتوقف على الظروف الوطنية المحددة، وعلى قدرات وإمكانيات كل واحد من البلدان النامية الأطراف وعلى مستوى الدعم الذي يتلقاه؛ |
9. Recognizes that the implementation of the activities referred to in paragraph 8 above, including the choice of a starting phase, depends on the specific national circumstances, capacities and capabilities of each developing country Party and the level of support received; | UN | 9- يسلم بأن تنفيذ الأنشطة المشار إليها في الفقرة 8 أعلاه، بما في ذلك اختيار مرحلة للبداية، يتوقف على الظروف الوطنية المحددة، وعلى قدرات وإمكانيات كل واحد من البلدان النامية الأطراف وعلى مستوى الدعم الذي يتلقاه؛ |
9. Recognizes that the implementation of the activities referred to in paragraph 8 above, including the choice of a starting phase, depends on the specific national circumstances, capacities and capabilities of each developing country Party and the level of support received; | UN | 9- يسلم بأن تنفيذ الأنشطة المشار إليها في الفقرة 8 أعلاه، بما في ذلك اختيار مرحلة للبداية، يتوقف على الظروف الوطنية المحددة، وعلى قدرات وإمكانيات كل واحد من البلدان النامية الأطراف وعلى مستوى الدعم الذي يتلقاه؛ |
in general (and ancillary restraints) can be exempted if they fall within the exemption clause in article 85, taking into account the effects of the venture on competition between the Parties and on third parties. | UN | والمشاريع التعاونية)١١( عموماً )والقيود التبعية( يمكن أن تُعفى إذا اندرجت في إطار شرط الاعفاء الوارد في المادة ٥٨ من معاهدة روما، مع مراعاة آثار المشروع المشترك على المنافسة بين اﻷطراف وعلى أطراف ثالثة. |
in general (and ancillary restraints) can be exempted if they fall within the exemption clause in article 85, taking into account the effects of the venture on competition between the Parties and on third parties. | UN | والمشاريع التعاونية)٢١( عموماً )والقيود اللازمة تبعاً لها( يمكن أن تُعفى إذا اندرجت في إطار شرط الاعفاء الوارد في المادة ٥٨ من معاهدة روما، مع مراعاة آثار المشروع المشترك على المنافسة بين اﻷطراف وعلى أطراف ثالثة. |