ويكيبيديا

    "الأطفال الذين تعرضوا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • children who have been subjected to
        
    • children who have experienced
        
    • child victims
        
    • children who are subjected to
        
    • children who were subjected to
        
    • children with
        
    • of children who have been subjected
        
    The Committee recommends that the State party provide data, disaggregated by age, sex, geographical location and socio-economic background, on children who have been subjected to torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment in its next periodic report. UN وتوصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف بيانات مصنفة حسب العمر والجنس والموقع الجغرافي والخلفية الاجتماعية والاقتصادية، عن الأطفال الذين تعرضوا للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في تقريرها الدوري المقبل.
    Here, children who have been subjected to sexual abuse or violence or who have witnessed violence or domestic abuse are provided with comprehensive assistance, care and treatment. UN وهنا يقدم إلى الأطفال الذين تعرضوا لاعتداء جنسي أو عنف أو الذين شاهدوا أعمال عنف أو إساءة منزلية مساعدة شاملة ومعاملة جيدة.
    (e) Ensuring that children who have been subjected to sexual and economic exploitation are treated as victims and that perpetrators are brought to justice; UN (ه) ضمان معاملة الأطفال الذين تعرضوا للاستغلال الجنسي والاقتصادي على أنهم ضحايا وإحضار مرتكبي هذه الأفعال أمام القضاء؛
    They also include costs associated with the criminal justice system as a result of crimes committed by children who have experienced violence. UN ومن التكاليف غير المباشرة أيضاً ما يرتبط بنظام العدالة الجنائية من جراء الجرائم التي يرتكبها الأطفال الذين تعرضوا للعنف.
    This system should cover all children up to the age of 18 years, with specific emphasis on those who are particularly vulnerable, including child victims of abuse or illtreatment; children with disabilities; children from low-income families; children in conflict with the law; and immigrant and minority children. UN وينبغي أن يشمل هذا النظام جميع الأطفال حتى سن الثامنة عشرة. وأن يركز تحديداً على المستضعفين جداً منهم، بمن فيهم الأطفال الذين تعرضوا للاساءة أو لسوء المعاملة؛ والأطفال المعوقين؛ والذين ينتمون إلى أسر متدنية الدخل؛ والذين ارتكبوا مخالفات قانونية؛ وأطفال المهاجرين والأقليات.
    In June 2009, a nation-wide emergency hot-line was opened to ensure that children who are subjected to violence receive rapid assistance. UN وفي حزيران/يونيه 2009، افتُتح خط ساخن للطوارئ على صعيد الدولة لضمان أن يتلقى الأطفال الذين تعرضوا للعنف المساعدة على وجه السرعة.
    (a) Torture and ill-treatment of detainees, including children who were subjected to torture and mutilation while detained; UN (أ) تعذيب المحتجزين بمن فيهم الأطفال الذين تعرضوا للتعذيب والتشويه أثناء الاحتجاز وسوء معاملتهم؛
    257. The social surveillance centres also endeavour to rehabilitate children who have been subjected to any form of cruel or inhuman treatment through medical treatment or psychological and social rehabilitation. UN 256- وتسعى دور الملاحظة أيضاً إلى تأهيل الأطفال الذين تعرضوا لأي شكل من أشكال القسوة أو المعاملة اللاإنسانية، بالعلاج الطبي أو التأهيل النفسي والاجتماعي.
    Supervision centres provide medical treatment or psychological and social rehabilitation services for children who have been subjected to any form of cruel or inhuman treatment. UN 280- وتسعى دور الملاحظة أيضاً إلى تأهيل الأطفال الذين تعرضوا لأي قسوة أو أي معاملة لا إنسانية بالعلاج الطبي أو التأهيل النفسي والاجتماعي.
    The Committee further regrets that no data on the number of children who have been subjected to torture or ill-treatment by law enforcement officers nor details of investigations and prosecutions conducted and their outcomes was provided in the written replies of the State party. UN وتأسف اللجنة كذلك لأن الردود الخطية للدولة الطرف لم تتضمن أي بيانات عن عدد الأطفال الذين تعرضوا للتعذيب أو سوء المعاملة على أيدي الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، ولا أي تفاصيل عن التحقيقات والمحاكمات التي أجريت ولا عن نتائجها.
    476. The Committee highly appreciates the State party's welldeveloped system of data collection, but it regrets the lack of statistical data regarding the situation of children who have been subjected to violence and of those who do not start, or drop out of, upper secondary school. UN 476- تعرب اللجنة عن استحسانها الكبير لنظام جمع البيانات المتطوّر في الدولة الطرف، غير أنها تعرب عن أسفها إزاء الافتقار إلى البيانات الإحصائية المتعلقة بحالة الأطفال الذين تعرضوا للعنف والذين لم يلتحقوا بالمدارس الثانوية العليا أو تسربوا منها.
    Take further action to ensure that children who have been subjected to sexual exploitation are treated as victims and that the perpetrators are brought to justice (Sweden); UN 66-62- اتخاذ إجراءات إضافية لضمان معاملة الأطفال الذين تعرضوا للاستغلال الجنسي باعتبارهم ضحايا، ومحاكمة مرتكبي هذه الجرائم (السويد)؛
    It also recommended ensuring that children who have been subjected to sexual and economic exploitation are treated as victims and that perpetrators are brought to justice. UN وأوصت أيضا بضمان معاملة الأطفال الذين تعرضوا للاستغلال الجنسي والاقتصادي على أنهم ضحايا وإحضار مرتكبي هذه الأفعال أمام القضاء(55).
    (b) To ensure that children who have been subjected to sexual abuse, and especially girls who have become pregnant or children living with HIV/AIDS or other sexually transmitted diseases as a result of the abuse, receive age-appropriate medical advice and counselling and are provided with the requisite physical and mental health care and support; UN (ب) حصول الأطفال الذين تعرضوا لاعتداء جنسي، خاصة البنات اللاتي أصبحن حوامل أو الأطفال الذين أصيبوا بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو غيره من الأمراض المنقولة جنسيا نتيجة لهذا الاعتداء، على ما يتناسب مع أعمارهم من نصح وإرشاد طبيين ومن رعاية ومساندة جسديتين وذهنيتين وصحيتين؛
    (b) To ensure that children who have been subjected to sexual abuse, and especially girls who have become pregnant or children living with HIV/AIDS or other sexually transmitted diseases as a result of the abuse, receive age-appropriate medical advice and counselling and are provided with the requisite physical and mental health care and support; UN (ب) حصولَ الأطفال الذين تعرضوا لاعتداء جنسي، خاصة البنات اللاتي أصبحن حوامل أو الأطفال الذين أصيبوا بفيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز أو غيره من الأمراض المنقولة جنسياً نتيجة لهذا الاعتداء، على ما يتناسب مع أعمارهم من نصح وإرشاد طبيين ومن رعاية ومساندة جسديتين وذهنيتين وصحيتين؛
    (b) To ensure that children who have been subjected to sexual abuse, and especially girls who have become pregnant or children living with HIV/AIDS or other sexually transmitted diseases as a result of the abuse, receive age-appropriate medical advice and counselling and are provided with the requisite physical and mental health care and support; UN (ب) حصولَ الأطفال الذين تعرضوا لاعتداء جنسي، خاصة البنات اللاتي أصبحن حوامل أو الأطفال الذين أصيبوا بفيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز أو غيره من الأمراض المنقولة جنسيًّا نتيجة لهذا الاعتداء، على ما يتناسب مع أعمارهم من نصح وإرشاد طبيين ومن رعاية ومساندة جسديتين وذهنيتين وصحيتين؛
    (b) To ensure that children who have been subjected to sexual abuse, and especially girls who have become pregnant or children living with HIV/AIDS or other sexually transmitted diseases as a result of the abuse, receive age-appropriate medical advice and counselling and are provided with the requisite physical and mental health care and support; UN (ب) حصول الأطفال الذين تعرضوا لاعتداء جنسي، خاصة البنات اللاتي أصبحن حوامل أو الأطفال الذين أصيبوا بفيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز أو غيره من الأمراض المنقولة جنسيا نتيجة لهذا الاعتداء، على ما يتناسب مع أعمارهم من نصح وإرشاد طبيين ومن رعاية ومساندة جسديتين وذهنيتين وصحيتين؛
    They also include costs associated with the criminal justice system as a result of crimes committed by children who have experienced violence. UN ومن التكاليف غير المباشرة أيضاً ما يرتبط بنظام العدالة الجنائية من جراء الجرائم التي يرتكبها الأطفال الذين تعرضوا للعنف.
    children who have experienced violence and killing, displacement, sexual abuse and violence, or loss of loved ones carry deep scars of fear and hatred, and need supportive caregivers and secure communities to heal. UN ويحمل الأطفال الذين تعرضوا للعنف والقتل والتشريد والإيذاء الجنسي والعنف أو فقدوا أحباءهم ندوبا عميقة من الخوف والكراهية، ويحتاجون إلى من يوليهم رعاية قوامها الدعم، وإلى مجتمعات محلية آمنة لكي تشفى جراحهم.
    The Meeting also discussed the humanitarian situation in Iraq, including an Austrian-Slovenian-Jordanian project to assist war traumatized children and child victims. UN وناقش المجتمعون أيضا الحالة الإنسانية في العراق، بما في ذلك المشروع النمساوي - السلوفيني - الأردني لمساعدة الأطفال الذين تعرضوا للصدمات من جراء الحرب وضحايا الحرب من الأطفال.
    247. Domestic law does not define an offence of wrongful removal of children who are subjected to enforced disappearance, children whose father, mother or legal guardian is subjected to enforced disappearance, or children born during the captivity of a mother subjected to enforced disappearance. UN 247- لا ينص الإطار القانوني الوطني على تصنيف جريمة انتحال نسب الأطفال الذين تعرضوا للاختفاء القسري، أو الأطفال الذين تعرض آباؤهم أو أمهاتهم أو أوصياؤهم الشرعيون للاختفاء القسري، أو الأطفال الذين ولدوا أثناء وجود أمهاتهم في الاحتجاز على أثر تعرضهن للاختفاء القسري.
    (a) Torture and ill-treatment of detainees, including children who were subjected to torture and mutilation while detained; UN (أ) تعذيب المحتجزين بمن فيهم الأطفال الذين تعرضوا للتعذيب والتشويه أثناء الاحتجاز وسوء معاملتهم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد