Wards of the State are entrusted to the Care Centre for children with Family Difficulties in Niamey. | UN | أما الأطفال الذين تكفلهم الدولة، فيتولى رعايتهم مركز إيواء الأطفال الذين يواجهون ضائقة أسرية. |
In addition, the Committee is concerned at the lack of adequate services for the education of children with learning difficulties. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها، بالإضافة إلى ذلك، إزاء عدم توافر الخدمات الملائمة لتعليم الأطفال الذين يواجهون صعوبات في التعلم. |
Among the initiatives that non-governmental organizations can take in order to alleviate the plight of children in difficult circumstances in general are the following: | UN | ومن المبادرات التي تستطيع المنظمات غير الحكومية اتخاذها من أجل تخفيف محنة اﻷطفال الذين يواجهون ظروفا صعبة بشكل عام المبادرات التالية: |
At the early stage, this will be carried out in eight provinces in order to ensure the protection of children facing legal problems. | UN | وسيُنفّذ ذلك خلال المرحلة الأولى في ثماني محافظات بغية كفالة حماية الأطفال الذين يواجهون مشاكل قانونية. |
One of the guiding principles of the Recommendation is the need to ensure a focus on children who face an increased risk due to multiple disadvantages, such as those with special needs or disabilities. | UN | ويتمثل أحد المبادئ التوجيهية للتوصية في ضرورة ضمان التركيز على الأطفال الذين يواجهون خطراً متزايداً بالنظر إلى تعدد أوجه الحرمان الذي قد يتعرضون له، كالأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة أو ذوي الإعاقة. |
1516. Mrs. Mboi said that the Committee was looking for ways to increase its effectiveness in helping to mobilize global awareness and action on behalf of children at special risk in a world with AIDS. | UN | 1516- وقالت السيدة مبوي إن اللجنة تبحث عن سبل لزيادة فعاليتها في المساعدة على إشاعة الوعي والعمل على الصعيد العالمي لصالح الأطفال الذين يواجهون خطراً غير عادي في عالم ينتشر فيه مرض الإيدز. |
These schools are equipped with basic equipment and pedagogic resource rooms where additional support is given to children with learning difficulties. | UN | وتحتوي هذه المدارس على تجهيزات أساسية وقاعات بيداغوجية يقدّم فيها دعم إضافي إلى الأطفال الذين يواجهون صعوبات في التعلّم. |
More than 120 intervention programmes were developed and implemented among children with significant challenges. | UN | وتم وضع أكثر من 120 برنامجاً للتدخل وتنفيذها بين الأطفال الذين يواجهون تحديات كبيرة. |
It includes four basic components, namely, early education and development, access to basic quality education, education and development for children with difficulties, and non-formal education. | UN | وتتضمن أربعة عناصر أساسية هي التعليم والتنمية المبكرين وإمكانية الوصول إلى تعليم أساسي جيد، وتعليم وتنمية الأطفال الذين يواجهون صعوبات، والتعليم غير الرسمي. |
The Ministry of Education has supplied stationery to all schools in the country to assist children with logistical constraints in attending school. | UN | وزوَّدت وزارة التعليم جميع المدارس في البلد بالقرطاسية من أجل مساعدة الأطفال الذين يواجهون قيوداً لوجستية على مواصلة الدراسة. |
Integration of special education (i.e. schools for children with learning and behavioural difficulties) into mainstream education; | UN | - إدماج التعليم الخاص (أي مدارس الأطفال الذين يواجهون صعوبات في التعلم أو التصرف) في التيار الرئيسي للتعليم؛ |
In the absence of sustained project funding for special education, the Agency explored ways to provide assistance to all children with learning difficulties at no additional cost by utilizing the Agency's available resources and expertise. | UN | وبالنظر إلى عدم توفر تمويل مستدام للتعليم الخاص، عمدت الوكالة إلى استطلاع الطرق الكفيلة بتزويد جميع الأطفال الذين يواجهون صعوبات في التعلم بالمساعدة دون تكبد تكاليف إضافية وذلك باستخدام ما لدى الوكالة حاليا من موارد وخبرة. |
1. The General Secretariat of the OAU appreciates United Nations efforts towards drawing up this important document for the benefit of children in difficult circumstances and in particular those involved in armed conflict situations in Africa. | UN | ١- تقدر أمانة منظمة الوحدة اﻷفريقية جهود اﻷمم المتحدة الرامية إلى وضع مشروع هذه الوثيقة الهامة لصالح اﻷطفال الذين يواجهون ظروفاً صعبة لا سيما اﻷطفال الذين يشتركون في حالات نزاع مسلح في أفريقيا. |
505. The Committee is also concerned at the situation of children in especially difficult circumstances, including children living and/or working in the street, and at the incidence of child labour, in particular in the informal sector. | UN | ٥٠٥ - ويقلق اللجنة أيضا حالة اﻷطفال الذين يواجهون ظروفا صعبة بصورة خاصة، بمن فيهم اﻷطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشارع، وظاهرة عمل اﻷطفال، وبخاصة في القطاع غير النظامي. |
78. The Committee is also concerned at the situation of children in especially difficult circumstances, including children living and/or working in the street, and at the incidence of child labour, in particular in the informal sector. | UN | ٨٧- ويقلق اللجنة أيضاً حالة اﻷطفال الذين يواجهون ظروفاً صعبة بصورة خاصة، بمن فيهم اﻷطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشارع، وظاهرة عمل اﻷطفال، وبخاصة في القطاع غير النظامي. |
However, supported and participated in the organization of 2 capacity-building training sessions for some 55 journalists on natural disaster and organized 2 conference-debates on children facing violence in Haiti | UN | ولكنها دعمت وشاركت في تنظيم دورتين من دورات بناء القدرات لحوالي 55 صحفياً بشأن الكوارث الطبيعية ونظمت حلقتـَـيْ مناقشة بشأن الأطفال الذين يواجهون العنف في هايتي |
However, it notes with serious concern that, despite the measures taken by the Government to address drug and alcohol abuse by children, the number of children facing rehabilitation and sanction in schools due to alcohol abuse has increased, and the number of children using hard drugs, such as heroin, is high. | UN | ومع ذلك، تلاحظ بقلق بالغ أنه، على الرغم من التدابير التي اتخذتها الحكومة للتصدي لإدمان الأطفال على المخدرات والمشروبات الكحولية، فإن عدد الأطفال الذين يواجهون إعادة التأهيل والعقوبات في المدارس بسبب تعاطي الكحول قد زاد، وأن عدد الأطفال الذين يتعاطون المخدرات القوية التأثير مثل الهروين مرتفع. |
The needs of children who face the HIV pandemic and the best ways of responding to them are now better understood by the international community and the public. | UN | والآن يدرك المجتمع الدولي والجمهور العريض بصورة أفضل حاجات الأطفال الذين يواجهون وباء فيروس نقص المناعة البشرية وأفضل الطرائق لتلبيتها. |
He worked closely with the Chair and addressed the Working Group at its final session in January 2000, at which time he urged representatives to bring their negotiations to a close by agreeing on the highest possible standard of protection for children at risk of exploitation as combatants. | UN | وعمل بصورة وثيقة مع رئيس اللجنة وتحدث إلى الفريق العامل في دورته الختامية المعقودة في كانون الثاني/يناير 2000، حيث حث الممثلين على اختتام مفاوضاتهم بالاتفاق على أعلى معايير ممكنة لحماية الأطفال الذين يواجهون خطر استغلالهم كمحاربين. |
(f) Increase efforts to establish a gender-sensitive programme of recovery and reintegration of children following justice proceedings; | UN | (و) تعزيز الجهود الرامية إلى وضع برامج لإعادة تأهيل وإدماج الأطفال الذين يواجهون إجراءات قضائية، على نحو يراعي الفوارق بين الجنسين؛ |
It targeted children who faced developmental issues or high-risk health situations during the first months or years of life and encompassed educational, social and health services within a community-based system. | UN | وهو يستهدف الأطفال الذين يواجهون قضايا متعلقة بالنماء أو حالات صحية منطوية على مخاطر شديدة أثناء الشهور أو السنوات الأولى من العمر، وتشمل الخدمات التعليمية والاجتماعية والصحية داخل نظام مجتمعي. |
Third, States parties are also under the obligation to ensure the implementation of this right for children experiencing difficulties in making their views heard. | UN | ثالثاً، تعد الدول الأطراف ملزمة أيضاً بضمان إعمال هذا الحق بالنسبة إلى الأطفال الذين يواجهون صعوبات في إسماع آرائهم. |
It was necessary to minimize the cases of children in contact with the juvenile justice system. | UN | وكان من الضروري خفض حالات الأطفال الذين يواجهون نظام قضاء الأحداث. |
(f) Adapt school curriculum to suit the particularities of the local communities, in particular for ethnic minority groups, and make use of local teachers to help children who are experiencing language difficulties; | UN | (و) تكييف المناهج المدرسية مع الاحتياجات الخاصة بالمجتمعات المحلية، ولا سيما مجموعات الأقليات الإثنية، والاستفادة من المعلمين المحليين لمساعدة الأطفال الذين يواجهون صعوبات لغوية؛ |
Upon request from the judicial authorities in the Niger, Fraternité Notre Dame also offers temporary assistance to children in social difficulty, such as those who have escaped from domestic violence, or been victimized by human trafficking or ill-treatment. | UN | وبناءً على طلب السلطات القضائية في النيجر، تقدم جمعية إخوة نوتردام أيضاً مساعدة مؤقتة إلى الأطفال الذين يواجهون مصاعب اجتماعية، مثل الأطفال الذين يفرون من العنف المنزلي أو الذين يقعون ضحية للاتجار بالبشر أو لسوء المعاملة. |
Such criminalization broadens the range of children who are placed at risk of being subjected to State violence. | UN | فهذا التجريم يوسع نطاق فئة الأطفال الذين يواجهون خطر التعرض لعنف الدولة. |