ويكيبيديا

    "الأطفال القصر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • minor children
        
    • underage children
        
    • under-age children
        
    • of minors
        
    Under the Capacity and Guardianship Law, 5722-1962, parents are recognized as the equal, natural guardians of their minor children. UN يقضي قانون الأهلية والولاية 5722-1962 بأن الأبوين هما الولي الطبيعي على الأطفال القصر وأن الولاية بينهما بالتساوي.
    Children's allowances are paid to all families with children, regardless of income, according to the number of minor children in the family. UN كما أنها تدفع علاوة مواليد لجميع العائلات التي لديها أطفال بصرف النظر عن دخلها، وبحسب عدد الأطفال القصر في الأسرة.
    Spouses enjoyed the same inheritance rights, the right to legal guardianship of minor children, the right to property and the right to remarry. UN ويتمتع الزوجان بالحقوق نفسها في مجال الميراث وبالحق في حضانة الأطفال القصر وبالحق في الممتلكات والحق في زواج آخر.
    It is a historic development demonstrating the strong commitment of the Government to end its armed forces' recruitment and use of underage children. UN وهذا تطور تاريخي يدل على التزام الحكومة القوي بإنهاء تجنيد الأطفال القصر واستخدامهم في قواتها المسلحة.
    Spouses enjoyed the same inheritance rights, the right to legal guardianship of minor children, the right to property and the right to remarry. UN ويتمتع الزوجان بالحقوق نفسها في مجال الميراث وبالحق في حضانة الأطفال القصر وبالحق في الممتلكات والحق في زواج آخر.
    Such measures cannot be extended to minor children unless they are also extended to the wife. Article 10. UN ولا يجوز توسيع نطاق هذه التدابير كي تشمل الأطفال القصر إذا لم يجر توسيع نطاقها أيضا بالنسبة للمرأة.
    Full authority over minor children and community property together with its administration was vested in the male head of household. UN وكان يعهد بالسلطة الكاملة على الأطفال القصر والأملاك المشتركة وإدارتها إلى الرئيس الذكر للأسرة المعيشية.
    The directive permits States to restrict the admission of minor children over the age of twelve. UN ويسمح هذا التوجيه للدول بأن تقيد دخول الأطفال القصر الذين تزيد أعمارهم عن 12 سنة.
    Clearly, minor children, who are subject to their parents' authority, cannot be criminally liable for their illegal residence. UN ومن الواضح أنه لا يمكن تحميل الأطفال القصر الخاضعين لسلطة والديهم المسؤولية الجنائية للإقامة غير القانونية.
    This provision is in conformity with article 1384 of the Civil Code, which establishes the liability of parents for harm caused by minor children in their charge. UN ويتفق هذا الحكم مع أحكام المادة 1384 من القانون المدني، حيث تُحَمل المسؤولية للوالدين عن الأضرار التي يسببها الأطفال القصر الذين يمارسون عليهم سلطتهم.
    182. Fathers have guardianship of minor children as long as both parents are living. UN 182- ويمارس الزوج أيضاً الوصاية على الأطفال القصر ولو كان الوالدان على قيد الحياة.
    While his Government's legislation prohibited the recruitment of child soldiers under the age of 18, the rebel movements in the Darfur, South Kordofan and Blue Nile states continued to forcibly recruit minor children. UN وفي حين يحظر قانون حكومته تجنيد الأطفال دون سن الثامنة عشرة في صفوفها، فقد واصلت حركات التمرد في دارفور وجنوب كردفان والنيل الأزرق تجنيد الأطفال القصر قسرا.
    minor children of asylum-seekers and unaccompanied minors are required to attend school for the duration of compulsory schooling and are enrolled in schools as quickly as possible. UN وعلى الأطفال القصر لطالبي اللجوء والقصر غير المصحوبين الذهاب إلى المدرسة خلال سن التعليم الإلزامي والتسجيل في المدارس في أسرع وقت ممكن.
    669. Article 371 of the Civil Code states that minor children owe respect to both parents: UN 669- وتنص المادة 371 من القانون المدني على أن على الأطفال القصر احترام والديهما:
    The decision stipulated that the minor children with Dutch nationality could opt for Cape Verdean nationality, under Cape Verdean law. UN ونص القرار على أن الأطفال القصر الذين يحملون جنسية هولندية يمكنهم أن يختاروا جنسية الرأس الأخضر، بموجب قانون الرأس الأخضر.
    If minor children cause damage to the State, the collective, or individuals, their parents shall have the duty to bear civil liability. UN وإذا تسبب الأطفال القصر في إلحاق الضرر بالدولة، أو بالتعاونيات، أو بالأفراد، يكون واجب والديهم أن يتحملوا المسؤولية المدنية عن ذلك.
    83. The Deserted Wives and Children's Proclamation 1959 stipulates that the natural father has to maintain the illegitimate minor children. UN 83- وينص إعلان الزوجات والأطفال المهجورين لعام 1959 على أنه يتعين على الوالد الطبيعي أن يعول الأطفال القصر.
    It was also concluded that the mediation process sufficiently safeguards the interests of the weaker party - in particular, underage children. UN وكان ثمة استنتاج بأن عملية الوساطة تحافظ على مصالح الطرف الأضعف - ولا سيما الأطفال القصر.
    Furthermore, the fourth social group (mothers of underage children) by definition includes women exclusively. UN علاوة على ذلك، تتكون الشريحة الاجتماعية الرابعة (أمهات الأطفال القصر) بطبيعتها من نساء فقط.
    If guardians have not been appointed in the last will and testament or if the appointed guardians are not approved, or if they are no longer surviving or cannot assume guardianship, the closest relatives of the underage children must go to the respective custody court without delay for the request appoint a guardian for the children. UN وفي حالة عدم تعيين أوصياء في الوصية الأخيرة أو في حالة عدم اعتماد تعيين الأوصياء، أو أنهم لم يعودوا على قيد الحياة أو لا يستطيعون تولي الوصاية، يجب أن يتوجه اقرب أقارب الأطفال القصر إلى محكمة القوامة المعنية بدون إبطاء لطلب تعيين وصي على الأطفال.
    To this effect run the texts of the Family Code concerning the joint disposition by both spouses of the common chattels and immovable property and rights over them (article 22, paragraph 2); the obligation of under-age children to live with their parents (article 71, paragraph 1); the exercising of parents' rights and obligations by both parents together and separately (article 72), etc. UN وتتناول نصوص قانون اﻷسرة لهذا الغرض ما يتعلق بتشارك الزوجين في التصرف في الممتلكات المشتركة، المنقولة منها وغير المنقولة، وفي الحق فيها )الفقرة ٢ من المادة ٢٢(؛ وإلزام اﻷطفال القصر بالحياة مع والديهم )الفقرة ١ من المادة ٧١(؛ وممارسة كلا الوالدين لحقوق والتزامات الوالدية، مجتمعين أو منفردين )المادة ٧٢(، وغير ذلك.
    As a State party to the Convention, Uzbekistan attaches primary importance to issues concerning the legal, economic and social protection of maternity and childhood and to the establishment of conditions for the thorough development and upbringing of minors in the spirit of common human values. UN وبوصفها طرفا في الاتفاقية، تمنح أوزبكستان الأولوية لمسائل توفير الحماية القانونية والاقتصادية والاجتماعية للأمومة والطفولة، ولتهيئة الظروف الملائمة لجميع جوانب نمو وتربية الأطفال القصر بروح القيم الإنسانية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد