ويكيبيديا

    "الأطفال المعرضين لخطر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • children at risk
        
    • children who are at risk
        
    • children in danger
        
    • vulnerable children
        
    • of children exposed to
        
    The second part elaborates on the situation of children at risk of or affected by noma. UN ويتوسع الجزء الثاني في تناول حالة الأطفال المعرضين لخطر آكلة الفم أو المصابين بها.
    The annex contains human rights principles and guidelines to improve the protection of children at risk or affected by malnutrition, specifically at risk of or affected by noma. UN ويتضمن المرفق مبادئ حقوق الإنسان ومبادئ توجيهية لتحسين حماية الأطفال المعرضين لخطر سوء التغذية أو المتضررين منه، وتحديدا المعرضين لخطر آكلة الفم أو المصابين بها.
    The second part elaborates on the situation of children at risk of or affected by noma. UN ويتوسع الجزء الثاني في تناول حالة الأطفال المعرضين لخطر آكلة الفم أو المصابين بها.
    children who are at risk of being re-trafficked should not be returned to their country of origin unless it is in their best interests and appropriate measures for their protection have been taken. UN ولا يجوز إعادة الأطفال المعرضين لخطر الاتجار بهم مجدداً إلى بلدهم الأصلي إلا إذا كان هذا التدبير متماشياً مع مصالحهم الفضلى واتُخذت التدابير الملائمة لضمان حمايتهم.
    In parts of India, small-scale hostel programmes for children in danger of sexual exploitation are being established, while educational opportunities for girls and income-generation opportunities for families have been supported to promote alternatives to sex work. UN وفي أجزاء من الهند، يجري إنشاء برامج صغيرة النطاق لإنشاء دور لرعاية الأطفال المعرضين لخطر الاستغلال الجنسي، وذلك مع تدعيم الفرص التعليمية للفتيات وفرص توليد الدخل للأسر لإيجاد بدائل للعمل الجنسي.
    Haiti has put in place an action plan to protect vulnerable children, including trafficking victims/survivors. UN ووضعت هايتي خطة عمل لحماية الأطفال المعرضين لخطر الاتجار، بمن فيهم ضحايا الاتجار والناجين منه.
    The annex contains human rights principles and guidelines to improve the protection of children at risk or affected by malnutrition, specifically at risk of or affected by noma. UN ويتضمن المرفق مبادئ حقوق الإنسان والمبادئ التوجيهية لتحسين حماية الأطفال المعرضين لخطر سوء التغذية أو المتضررين منه، وتحديدا المعرضين لخطر آكلة الفم أو المصابين بها.
    :: Capacity-building and standards of practice for child protection actors involved with children at risk of being deprived of their families. UN :: بناء القدرات ووضع معايير للممارسة للجهات الفاعلة المعنية بحماية الطفل العاملة مع الأطفال المعرضين لخطر الحرمان من أسرهم.
    Special attention is paid to children at risk of being exploited. UN وتولي المنظمة اهتماما خاصا إلى الأطفال المعرضين لخطر استغلالهم.
    The strategy should be provided with adequate human, financial and technical resources, including those necessary to support and assist children at risk of becoming victims under the Optional Protocol; UN وينبغي تزويد الاستراتيجية بما يكفي من موارد بشرية ومالية وتقنية، بما في ذلك الموارد الضرورية لدعم ومساعدة الأطفال المعرضين لخطر أن يصبحوا ضحايا في إطار البروتوكول الاختياري؛
    The annex contains the human rights principles and guidelines to improve the protection of children at risk or affected by malnutrition, specifically at risk of or affected by noma. UN ويتضمن المرفق مبادئ حقوق الإنسان والمبادئ التوجيهية من أجل تحسين حماية الأطفال المعرضين لخطر سوء التغذية أو المتضررين منه، وتحديداً المعرضين لخطر آكلة الفم أو المصابين بها.
    The annex contains the human rights principles and guidelines to improve the protection of children at risk or affected by malnutrition, specifically at risk of or affected by noma. UN ويتضمن المرفق مبادئ حقوق الإنسان والمبادئ التوجيهية من أجل تحسين حماية الأطفال المعرضين لخطر سوء التغذية أو المتضررين منه، وتحديداً المعرضين لخطر آكلة الفم أو المصابين بها.
    32. The Special Rapporteur also visited shelters for children at risk of violence and abuse. UN 32- كما زارت المقررة الخاصة دور إيواء الأطفال المعرضين لخطر العنف والإيذاء.
    The existing shelters are clearly inadequate to accommodate trafficked persons, whose circumstances and needs are different from those of victims of violence, or children at risk of violence. UN والواضح أن الدور الموجودة غير مناسبة لإيواء الأشخاص المتّجر بهم، حيث تختلف احتياجات الأشخاص المتّجر بهم عن احتياجات ضحايا العنف أو احتياجات الأطفال المعرضين لخطر العنف.
    In particular, the Committee is concerned by the State party's findings that the number of cases of children at risk of abuse and negligence has increased in recent years. UN ويساور اللجنة القلق، بوجه خاص، إزاء ما خلصت إليه الدولة الطرف من نتائج تفيد بارتفاع عدد حالات الأطفال المعرضين لخطر إساءة المعاملة والإهمال في السنوات الأخيرة.
    Attention is also focused on helping children at risk of involvement in armed conflict so as to prevent their recruitment into such groups. UN ويركَّز الاهتمام أيضا على مساعدة الأطفال المعرضين لخطر التورط في الصراعات المسلحة، للحيلولة دون تجنيدهم في هذه المجموعات.
    22. ATACT also reported on the lack of any legal definition for " children at risk of losing parental care " . UN 22- وأفاد التحالف الألباني أيضاً بعدم وجود أي تعريف قانوني يخص " الأطفال المعرضين لخطر فقدان الرعاية الأبوية " .
    children who are at risk of being re-trafficked should not be returned to their country of origin unless it is in their best interests and appropriate measures for their protection have been taken. UN ولا يجوز إعادة الأطفال المعرضين لخطر الاتجار بهم مجدداً إلى بلدهم المنشأ إلا إذا كان هذا التدبير متماشياً مع مصالحهم الفضلى واتُّخذت التدابير الملائمة لضمان حمايتهم.
    children who are at risk of being re-trafficked should not be returned to their country of origin unless it is in their best interests and appropriate measures for their protection have been taken. UN ولا يجوز إعادة الأطفال المعرضين لخطر الاتجار بهم مجدداً إلى بلدهم المنشأ إلا إذا كان هذا التدبير متماشياً مع مصالحهم الفضلى واتُّخذت التدابير الملائمة لضمان حمايتهم.
    children who are at risk of being re-trafficked should not be returned to their country of origin unless it is in their best interests and appropriate measures for their protection have been taken. UN ولا يجوز إعادة الأطفال المعرضين لخطر الاتجار بهم مجدداً إلى بلدهم المنشأ إلا إذا كان هذا التدبير متماشياً مع مصالحهم الفضلى واتُّخذت التدابير الملائمة لضمان حمايتهم.
    In parts of India, small-scale hostel programmes for children in danger of sexual exploitation are being established, while education opportunities for girls and income-generation opportunities for families have been supported to promote alternatives to sex work. UN وفي أجزاء من الهند، يجري وضع برامج محدودة النطاق لإقامة بيوت لإيواء الأطفال المعرضين لخطر الاستغلال الجنسي، بينما قدم الدعم في توفير فرص التعليم للفتيات وفرص توفير الدخل للأسر وذلك لتشجيع بدائل للاشتغال بالجنس.
    Last year, around 8,000 former child soldiers and/or vulnerable children at risk of being recruited were either reintegrated into society or were prevented from being recruited as child soldiers through the project. UN وفي العام الماضي، أدمج في المجتمع أو تلافى التجنيد بفضل البرنامج نحو 000 8 من الأطفال الجنود السابقين أو الأطفال المعرضين لخطر التجنيد.
    One fifth of individuals threatened by poverty live in migrant households; 35 per cent of children exposed to the threat of poverty come from immigrant families. UN ويعيش خمس الأفراد المهددين بالفقر في أسر للمهاجرين؛ كما أن 35 في المائة من الأطفال المعرضين لخطر الفقر هم أطفال لأسر مهاجرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد