children born in wedlock have equal rights as those born outside wedlock. | UN | ويحظى الأطفال المولودون في إطار الزواج بحقوق متساوية مع حقوق الأطفال المولودين خارج إطار الزواج. |
children born in marriage or born out of wedlock, children who are provided subsistence in the household; | UN | الأطفال المولودون في حالة الزواج أو المولودون خارج إطار الزوجية، أو الأطفال الذين توفر لهم المعيشة في الأسرة؛ |
children born in Yemen of stateless persons would be given Yemeni nationality. | UN | ويمنح الأطفال المولودون في اليمن لأشخاص عديمي الجنسية الجنسية اليمنية. |
The children of such unions do not always enjoy the same status as those born in wedlock and, where the mothers are divorced or living apart, many fathers fail to share the responsibility of care, protection and maintenance of their children. | UN | ومن ثم فإن الأطفال الذين يولدون خارج نطاق الحياة الزوجية لا يتمتعون دوماً بنفس الوضع الذي يتمتع به الأطفال المولودون في كنف الزوجية، كما أن الكثير من الآباء لا يشاركون في تحمل مسؤولية رعاية أطفالهم وحمايتهم وإعالتهم إذا كانت الأمهات مطلقات أو يعشن منفصلات. |
The children of such unions do not always enjoy the same status as those born in wedlock and, where the mothers are divorced or living apart, many fathers fail to share the responsibility of care, protection and maintenance of their children. | UN | ومن ثم فإن الأطفال الذين تثمرهم روابط من هذا القبيل لا يتمتعون دوما بنفس الوضع الذي يتمتع به الأطفال المولودون في كنف الزوجية، كما أن الكثير من الآباء لا يشاركون في مسؤولية رعاية أطفالهم وحمايتهم وإعالتهم إذا كانت الأمهات مطلقات أو يعشن منفصلات. |
If multiple children are born at once, the childbirth allowance can be increased by EUR 75.69, and another single payment is made to the parents in relevant calendar years until the fifteenth birthday of the children born at the same time. | UN | وفي حالة تعدد الأطفال المولودين في نفس الوقت، يمكن زيادة بدل الولادة بمبلغ 75.69 يورو، ويُدفع مبلغ آخر دفعة واحدة إلى الوالدين في السنوات التقويمية ذات الصلة إلى أن يبلغ الأطفال المولودون في نفس الوقت سن 15 سنة. |
41. Third, there is the question of the status of children born in other countries to one or more parents from the Democratic People's Republic of Korea. | UN | 41 - ثالثا، هناك مسألة الأطفال المولودون في بلدان أخرى لأبوين أحدهما أو كلاهما من كوريا الشمالية. |
Refugee children have the same treatment and equal opportunities to be educated as do the children born in FRY. | UN | ويحق للأطفال اللاجئين التمتع بنفس ما يتمتع به الأطفال المولودون في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من معاملة وفرص تعليم متساوية. |
children born in and out of wedlock had equal rights, and the Bill aimed to emphasize children's rights in terms of the Namibian Constitution and the United Nations Convention on the Rights of the Child. | UN | ويتمتع الأطفال المولودون في إطار أو خارج إطار الزواج بحقوق متساوية، ويرمي القانون إلى تأكيد حقوق الأطفال وفقاً للدستور الناميبي واتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الطفل. |
SCR noted that there had been a decrease in the number of children with disabilities living in institutions, yet there was still poor access to recovery care for children born in rural areas. | UN | 31- ولاحظت جمعية إنقاذ الطفولة، فرع رومانيا، حدوث انخفاض في عدد الأطفال المعوقين الذين يعيشون في مؤسسات رعاية، ولا يزال الأطفال المولودون في مناطق ريفية يعانون من سوء الوصول إلى رعاية التعافي. |
The Joint Committee on the Granting of Kuwaiti Nationality should consider naturalizing the Bedoun, in particular persons who have lived in Kuwait for a long time, who can prove a genuine and effective link to the State, or have served or serve in the police, army and other State institutions, as well as children born in Kuwait of foreigners and stateless persons. | UN | وينبغي للجنة المشتركة لمنح الجنسية الكويتية أن تنظر في تجنيس البدون، ولا سيما الأشخاص الذين عاشوا في الكويت وقتاً طويلاً، أو الذين يمكنهم إثبات صلة حقيقية وفعلية بالدولة، أو أدوا أو يؤدون الخدمة في الشرطة والجيش وغيرهما من مؤسسات الدولة، وكذلك الأطفال المولودون في الكويت لأشخاص أجانب وعدمي الجنسية. |
The Joint Committee on the Granting of Kuwaiti Nationality should consider naturalizing the Bedoun, in particular persons who have lived in Kuwait for a long time, who can prove a genuine and effective link to the State, or have served or serve in the police, army and other State institutions, as well as children born in Kuwait of foreigners and stateless persons. | UN | وينبغي للجنة المشتركة لمنح الجنسية الكويتية أن تنظر في تجنيس البدون، لا سيما الأشخاص الذين عاشوا في الكويت وقتاً طويلاً، أو الذين يمكنهم إثبات صلة حقيقية وفعلية بالدولة، أو أدوا أو يؤدون الخدمة في الشرطة والجيش وغيرهما من مؤسسات الدولة، وكذلك الأطفال المولودون في الكويت لأشخاص أجانب وعدمي الجنسية. |
As noted in Article 1 the Government enacted the Citizenship Amendment Act 2005 and subsequently from 1 January 2006, children born in New Zealand will only acquire New Zealand citizenship at birth only if at least one of that child parents are entitled to reside indefinitely in New Zealand. | UN | 300 - وكما لوحظ في المادة 1، فقد عملت الحكومة على سن قانون تعديل الجنسية لعام 2005 ومن ثم فاعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2006 لن يكتسب الأطفال المولودون في نيوزيلندا الجنسية بالمولد إلا إذا ما كان واحد من والديْ الطفل على الأقل مستحقاً للإقامة بغير حدود في نيوزيلندا. |
Article 12 provides, " A children born in the territory of the Lao People's Democratic Republic into stateless parents permanently residing in the Lao People's Democratic Republic and integrated into the Lao society and culture shall be able to acquire Lao citizenship if requested by their parents. " | UN | وتنص المادة 12 على ما يلي: " الأطفال المولودون في أراضي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية لأبوين عديمي الجنسية ويقيمان بصورة مستمرة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ويندمجان في مجتمع لاو وثقافته يمكنهم اكتساب جنسية لاو إذا طلب الآباء ذلك. " |
The children of such unions do not always enjoy the same status as those born in wedlock and, where the mothers are divorced or living apart, many fathers fail to share the responsibility of care, protection and maintenance of their children. | UN | ومن ثم فإن الأطفال الذين تثمرهم روابط من هذا القبيل لا يتمتعون دوما بنفس الوضع الذي يتمتع به الأطفال المولودون في كنف الزوجية، كما أن الكثير من الآباء لا يشاركون في مسؤولية رعاية أطفالهم وحمايتهم وإعالتهم إذا كانت الأمهات مطلقات أو يعشن منفصلات. |
The children of such unions do not always enjoy the same status as those born in wedlock and, where the mothers are divorced or living apart, many fathers fail to share the responsibility of care, protection and maintenance of their children. | UN | ومن ثم فإن الأطفال الذين يولدون خارج نطاق الحياة الزوجية لا يتمتعون دوماً بنفس الوضع الذي يتمتع به الأطفال المولودون في كنف الزوجية، كما أن الكثير من الآباء لا يشاركون في تحمل مسؤولية رعاية أطفالهم وحمايتهم وإعالتهم إذا كانت الأمهات مطلقات أو يعشن منفصلات. |
The children of such unions do not always enjoy the same status as those born in wedlock and, where the mothers are divorced or living apart, many fathers fail to share the responsibility of care, protection and maintenance of their children. | UN | ومن ثم فإن الأطفال الذين يولدون خارج نطاق الحياة الزوجية لا يتمتعون دوماً بنفس الوضع الذي يتمتع به الأطفال المولودون في كنف الزوجية، كما أن الكثير من الآباء لا يشاركون في تحمل مسؤولية رعاية أطفالهم وحمايتهم وإعالتهم إذا كانت الأمهات مطلقات أو يعشن منفصلات. |
39. Joint Submission 7 (JS7) recognized progress to make birth registration more effective, but noted that deficiencies still persisted: children born at home were not registered, especially in the poorest areas of Lima, the provincial cities and in the most remote areas of the country. | UN | 39- نوهت الورقة المشتركة 7 بالتقدم المحرز في تفعيل تسجيل المواليد، لكنها لاحظت استمرار العيوب التالية في هذه العملية: لا يُسجل الأطفال المولودون في المنازل، خصوصاً في أفقر مناطق ليما، وفي مدن المقاطعات وفي أبعد المناطق في البلد. |