The Committee is also concerned about the impunity enjoyed by those responsible for abusing children, as illustrated by the cases reported to the Committee by the State party which have not led to any prosecution. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء إفلات المسؤولين عن إساءة معاملة الأطفال من العقاب كما يتبين من الحالات التي أبلغت الدولة الطرفُ اللجنةَ عنها وهي الحالات التي لم تفض إلى أي محاكمة. |
It was that lack of implementation that was perpetuating the impunity of those who violated children's rights. | UN | وبسبب هذا الافتقار إلى تنفيذ المعايير يستمر إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الأطفال من العقاب. |
As to violence against children, he pointed out that children had been protected by law from corporal punishment since 2000. | UN | وفيما يتعلق بالعنف ضد الأطفال، أشار إلى أنه تم منذ عام 2000 بموجب القانون حماية الأطفال من العقاب البدني. |
Impunity for grave crimes perpetrated against children remains a serious challenge. | UN | فإفلات مرتكبي الجرائم الخطيرة بحق الأطفال من العقاب لا يزال يشكل تحدياً خطيراً. |
The Committee further urges the Holy See to revoke the parts of treaties that it has signed with States which would contribute to impunity for perpetrators of child sexual abuse. | UN | وتحثه أيضاً على إبطال ما في المعاهدات التي أبرمها مع دول من أحكام تسهم في إفلات من يعتدون جنسياً على الأطفال من العقاب. |
88. I remain deeply concerned at the impunity enjoyed by perpetrators of grave violations against children. | UN | 88 - ولا أزال أشعر بالقلق البالغ من إفلات مرتكبي الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال من العقاب. |
It noted that measures taken by the Government in relation to combating grave economic and sexual exploitation of children, as well as putting an end to impunity of those responsible for sexual crimes against children, were insufficient. | UN | ولاحظت المنظمة عدم كفاية التدابير التي اتخذتها الحكومة فيما يتعلق بمكافحة الاستغلال الاقتصادي والجنسي للأطفال، وبوضع حد لإفلات مرتكبي الجرائم الجنسية ضد الأطفال من العقاب. |
2. Ending impunity for grave violations against children | UN | 2 - إنهاء عمليات إفلات مرتكبي الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال من العقاب |
The failure to arrest those who commit grave violations of children's rights and to heed previous Security Council recommendations for the immediate arrest of Commander Laurent Nkunda and to combat impunity for other violators of children's rights is of deep concern. | UN | ومما يـبـعـث على القلق الشديد عدم القبض على من يرتكبون انتهاكات حقوق الطفل والتقاعس عن تنفيذ توصيات مجلس الأمن السابقة الداعية إلى القبض فورا على الرائد لوارن نكوندا ومكافحة ظاهرة إفلات منتهكي حقوق الأطفال من العقاب. |
In addition, the Committee concluded that there was a lack of adequate transparency in consideration of aspects relating to children in the negotiations with illegal armed groups, and that that resulted in continuous impunity for those responsible for recruitment of child soldiers. | UN | وعلاوة على ذلك، خلصت اللجنة إلى أن ثمة قصوراً في إبداء ما يكفي من الشفافية لدى النظر في جوانب الانتهاكات المتعلقة بالأطفال في المفاوضات مع الجماعات المسلحة غير المشروعة، وأن ذلك هو ما أدى إلى استمرار إفلات المسؤولين عن تجنيد الأطفال من العقاب. |
To strengthen family ties so as to protect children from arbitrary punishment through comprehensive programmes supervised by security, educational, health and sociocultural institutions, with participation by specialists and members of society at all stages of planning, implementation and evaluation; | UN | دعم تنمية أواصر الأسر الاجتماعية لحماية الأطفال من العقاب المتعسف من خلال البرامج الشاملة التي تُشرف عليها المؤسسات الأمنية والتعليمية والصحية والاجتماعية والثقافية، بمشاركة المختصين وأفراد المجتمع في مختلف مراحل التخطيط والتنفيذ والتقييم؛ |
6. The Government of Chad was encouraged to address, in cooperation with the United Nations country team and civil society organizations, impunity for perpetrators of crimes and abuses against children. | UN | 6 - وتشجع حكومة تشاد على أن تتصدى، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري ومنظمات المجتمع المدني، لظاهرة إفلات مرتكبي الجرائم والاعتداءات ضد الأطفال من العقاب. |
Sweden noted the concerns expressed by the Committee on the Rights of the Child regarding corporal punishment, despite a legal ban, and recommended Senegal continue its efforts and take necessary policy measures to ensure that children are protected from corporal punishment and other forms of violence or exploitation. | UN | وأحاطت السويد علما بالشواغل التي أعربت عنها لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بالعقاب البدني، على الرغم من وجود حظر قانوني لهذا العقاب، وأوصت السنغال بمواصلة جهودها واتخاذ التدابير السياساتية اللازمة لحماية الأطفال من العقاب البدني وغيره من أشكال العنف أو الاستغلال. |
26. The law " On Protection of the Rights of the Child " guarantees the protection of children from corporal punishment, torture, humiliating and degrading treatment, violence, in any places, including schools, residential institutions, penitentiary institutions. | UN | 26- ويضمن القانون المتعلق بحماية حقوق الطفل حماية الأطفال من العقاب البدني والتعذيب والمعاملة المذلة والمهينة وأعمال العنف في جميع الأماكن، بما في ذلك المدارس ومؤسسات الرعاية الداخلية ومؤسسات السجون. |
The Committee is further concerned about the lack of protection for children against corporal punishment (art. 10). | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً لعدم حماية الأطفال من العقاب البدني (المادة 10). |
109.89. Adopt the draft Law on protection of children from corporal punishment (Brazil); | UN | 109-89- اعتماد مشروع قانون لحماية الأطفال من العقاب البدني (البرازيل)؛ |
7. The Ombudsman prepared the draft Law on " Protection of children from Corporal Punishment " to strengthen fight against violence and submitted it to Parliament. | UN | 7- وأعدت أمينة المظالم مشروع قانون متعلِّق " بحماية الأطفال من العقاب البدني " قصد تعزيز مكافحة العنف، وعرضته على البرلمان. |
(e) To end impunity for perpetrators of crimes against children, investigate and prosecute such acts of violence and impose appropriate penalties; | UN | (هـ) وضع حد لإفلات مرتكبي الجرائم ضد الأطفال من العقاب والتحقيق في أعمال العنف تلك ومقاضاة مرتكبيها وإنزال العقوبات المناسبة بهم؛ |
(g) General lack of adequate transparency in consideration of aspects relating to children in the negotiations with illegal armed groups, resulting in continuous impunity for those responsible for recruitment of child soldiers. | UN | (ز) غياب الشفافية عموماً في إطار بحث الجوانب المتعلقة بالجنود بالأطفال في المفاوضات مع الجماعات المسلحة غير الشرعية، مما يُفضي إلى استمرار إفلات المسؤولين عن تجنيد الجنود الأطفال من العقاب. |
24. The recent success in the fight against impunity of recruitment of children unfortunately seems to have an adverse effect on the ability to identify children still present among various groups joining the demobilization process. | UN | 24 - ويبدو أن النجاح الذي تحقق أخيرا في مكافحة إفلات من يقومون بتجنيد الأطفال من العقاب له لسوء الحظ أثر عكسي على القدرة على تحديد ما إذا كان هناك أطفال لا يزالون في صفوف الجماعات المختلفة التي تنضم إلى عملية التسريح. |