ويكيبيديا

    "الأطياف السياسية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • political spectrum
        
    • political constituencies
        
    Throughout his career, Mr. Iglesias' work had earned high praise from all parts of the political spectrum. UN وقد حظي عمل السيد إغليسياس طوال حياته المهنية بجزيل الثناء من كافة الأطياف السياسية.
    - To underline the importance of involving the entire political spectrum in the political process and in the shaping of Iraq's immediate future; UN :: التأكيد على أهمية مشاركة كافة الأطياف السياسية في العملية السياسية وصياغة مستقبل العراق في الفترة المقبلة.
    Consultations to approve a permanent constitution had begun, involving the whole political spectrum, academics and jurists representing all segments of society. UN وتم الشروع في مشاورات للموافقة على دستور دائم بمشاركة مجموع الأطياف السياسية والأكاديميين والقانونيين الذين يمثّلون جميع شرائح المجتمع.
    The participation of Central Africans from across the political spectrum in the Brazzaville forum has marked the beginning of a political process that must be inclusive and owned by the Central Africans themselves. UN وتدل مشاركة أبناء جمهورية أفريقيا الوسطى من جميع الأطياف السياسية في منتدى برازافيل على بدء عملية سياسية يجب أن تشمل جميع المواطنين في جمهورية أفريقيا الوسطى وأن تكون ملك زمامهم.
    The mission noted positively that the Committee represents all major political constituencies in the country, including the General People's Congress, the Joint Meeting Parties, youth, women, civil society, Houthis, Al-Hirak and other political parties. UN ورحّبت البعثة بكون اللجنة تمثل جميع الأطياف السياسية الرئيسية في البلد، بما في ذلك المؤتمر الشعبي العام، وحزب اللقاء المشترك، والشباب والنساء والمجتمع المدني والحوثيين وحزب الحِراك وغير ذلك من الأحزاب السياسية.
    14. My Special Representative, continued to promote an inclusive political process that encouraged the participation of all political constituencies. UN 14 - واصل ممثلي الخاص الترويج لعملية سياسية شاملة تشجع مشاركة كافة الأطياف السياسية.
    It is important that they continue to receive needed backing from across the political spectrum for their work and that redoubled efforts be made to tackle sources of repeated violence, such as that which occurred in Tripoli. UN ومن المهم أن تستمر في تلقي الدعم اللازم من جميع الأطياف السياسية لتأدية عملها، وأن تُبذل جهود مضاعفة لمعالجة أسباب حوادث العنف المتكررة، مثل تلك التي وقعت في طرابلس.
    Since the beginning of 2013, the legal framework for elections has been the subject of intensive deliberations within the National Assembly, in discussions across the political spectrum and within civil society. UN ومنذ مطلع عام 2013، كان الإطار القانوني للانتخابات محل مداولات مكثفة داخل الجمعية الوطنية، خلال مناقشات شارك فيها جميع الأطياف السياسية والمجتمع المدني.
    Both priorities will emphasize Malian leadership and ownership to address the underlying sociopolitical grievances across the political spectrum. UN وستؤكد كلتا الأولويتين قيادة مالي لجهود معالجة المظالم الاجتماعية والسياسية الكامنة لدى شتى الأطياف السياسية وامتلاكها لزمام الأمور.
    No one has claimed responsibility for the attack, which was strongly condemned by senior Lebanese officials, along with political leaders from across the political spectrum. UN ولم تعلن أي جهة مسؤوليتها عن الاعتداء، الذي أدانه بشدة كبار المسؤولين اللبنانيين وكذلك فعل الزعماء السياسيون من جميع الأطياف السياسية.
    There is no doubt that Tunisian society is moving toward peaceful coexistence between the various elements of the political spectrum that has emerged as the society advances along the path of liberation. UN ومن الأكيد أن المجتمع التونسي سائر على درب التعايش السلمي بين مختلف الأطياف السياسية التي أفرزها مجتمع ماض في سبيل التحرر.
    The energetic behaviour of the revenue office has provoked counter-reactions across the political spectrum and from parts of civil society, which feel that the agency is acting too aggressively. UN وأثار المجهود النشط الذي بذله المكتب ردود فعل مضادة من مختلف الأطياف السياسية من أجزاء من المجتمع المدني، وهي جهات ترى أن هذه الوكالة تتصرف على نحو مفرط في العدوانية.
    They had included the holding of a national conference in 1990, at which representatives of the whole political spectrum had taken part, resulting in the current multi-party system and the amendment of the Constitution in 1994, which had strengthened the rule of law. UN وشملت هذه المعالم عقد مؤتمر وطني في عام 1990، شاركت فيه كامل الأطياف السياسية وأسفر عن نظام تعدّد الأحزاب الراهن وعن تعديل الدستور عام 1994، مما عزّز سيادة القانون.
    Despite serious disagreements in the Council of Representatives, political leaders rose above their differences and worked together to forge an agreement that is broadly accepted across the political spectrum. UN فرغم الخلافات الخطيرة في مجلس النواب، سما القادة السياسيون فوق خلافاتهم وعملوا معا لصياغة اتفاق يحظى بقبول واسع بين مختلف الأطياف السياسية.
    39. UNMIN continued to engage with women political leaders across the political spectrum in discussions over political participation of women. UN 39 - وواصلت البعثة اشتراكها مع القيادات السياسية النسائية اللاتي تنتمي إلى جميع الأطياف السياسية في مناقشات عن المشاركة السياسية للمرأة.
    Stakeholders across the political spectrum have laid the groundwork for the elections in the March 2013 electoral road map. UN ولقد أرست الجهات المعنية من كافة الأطياف السياسية دعائم هذه الانتخابات عندما اتفقت على خارطة طريق انتخابية في آذار/مارس 2013.
    84. Many individuals from all sides of the political spectrum shared with the mission their fears and concerns about the fragility of the situation, which were compounded by an increase in gun ownership in the Territory, especially since 2011. UN ٨٤ - كان الكثير من المتحاورين من جميع الأطياف السياسية قد أطلعوا البعثة على مخاوفهم وشواغلهم إزاء هشاشة الحالة، التي تتفاقم بسبب ازدياد ملكية الأسلحة في الإقليم، لا سيما منذ عام 2011.
    It commended the efforts of the President of Lebanon, Michel Sleiman, in this regard and called on Lebanese leaders across the political spectrum and Lebanese of all communities to offer every possible support to the Lebanese Armed Forces as a national and neutral institution and central pillar of the country's stability. UN وأثنى على جهود رئيس لبنان ميشال سليمان في هذا الصدد، ودعا القادة اللبنانيين من مختلف الأطياف السياسية واللبنانيين من جميع الطوائف إلى تقديم كل دعم ممكن إلى الجيش اللبناني باعتباره مؤسسة وطنية ومحايدة وركيزة أساسية لاستقرار البلاد.
    Following the establishment of the Constitution Drafting Committee of the Transitional National Assembly on 10 May, additional time was required to make the Committee more inclusive taking into account the aspirations of all Iraqi political constituencies. UN وبعد إنشاء لجنة صياغة الدستور التابعة للجمعية في 10 أيار/مايو، ظهرت حاجة إلى توفير مزيد من الوقت حتى تكون اللجنة هيئة أكثر شمولا تراعي تطلعات كافة الأطياف السياسية العراقية.
    11. Overall, referendum day saw a high level of voter turnout throughout the country and among all the main political constituencies, despite the difficult security situation in which the referendum took place. UN 11 - وعلى الإجمال، شهد يوم الاستفتاء مشاركة الناخبين في الاستفتاء بنسبة عالية في شتى أنحاء البلد، وفي صفوف جميع الأطياف السياسية الرئيسية، على الرغم من صعوبة الوضع الأمني الذي جرى في ظله الاستفتاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد