We also express our deepest sympathy to the Governments and the peoples of all those countries affected by the recent hurricanes. | UN | كما نعرب عن أعمق تعاطفنا مع حكومات وشعوب جميع البلدان التي تضررت من الأعاصير الأخيرة. |
The devastation wrought in Haiti by recent hurricanes has aggravated the already harsh conditions under which the Haitian people are forced to live. | UN | إن الدمار في هايتي الذي خلفته الأعاصير الأخيرة زاد من سوء الظروف الصعبة أصلا التي يضطر الشعب في هايتي إلى العيش في ظلها. |
One such arrangement is Trinidad and Tobago's Petroleum Development Fund, a facility that only recently was drawn upon to provide substantial assistance to some of our Caribbean neighbours in the aftermath of recent hurricanes. | UN | وأحد تلك الترتيبات هو صندوق ترينيداد وتوباغو للتنمية النفطية، وهو مرفق لم يجر استحداثه إلا مؤخراً لتقديم مساعدة قيِّمة لبعض جيراننا من بلدان البحر الكاريبي في أعقاب الأعاصير الأخيرة. |
The recent hurricanes, the most destructive in 50 years, had increased support at the international level and even within certain sectors of the United States, for the termination of the illegal and inhumane blockade. | UN | أما الأعاصير الأخيرة الأشد تدميراً منذ 50 عاماً، فإنها زادت الدعم على الصعيد الدولي بل وداخل قطاعات معينة في الولايات المتحدة، من أجل إنهاء الحصار غير الشرعي واللاإنساني. |
recent hurricanes had further compounded the challenges to economic and social development, adding to existing structural and institutional disadvantages. | UN | وضاعفت الأعاصير الأخيرة من التحديات التي تواجه التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وزادت من المساوئ الهيكلية والمؤسسية القائمة. |
To this end, we extend our condolences and sympathy for the loss of life and property caused by the recent hurricanes in Grenada and Haiti and would urge the international community to assist in relief efforts to those who are affected. | UN | وفي هذا الصدد، نقدم تعازينا ومواساتنا فيما سببته الأعاصير الأخيرة في غرينادا وهايتي مؤخراً من فقدان الأرواح والممتلكات ونحث المجتمع الدولي على المساعدة في جهود الإغاثة للمتضررين من جرائها. |
Following the recent hurricanes that had caused great damage in several Caribbean islands, resources earmarked for development had been diverted to relief and rebuilding efforts. | UN | ففي أعقاب الأعاصير الأخيرة التي سببت أضراراً جسيمة في العديد من جزر الكاريبي، تم تحويل الموارد المخصصة للتنمية إلى عمليات الإغاثة وجهود إعادة البناء. |
The recent hurricanes that left such a trail of destruction across the Caribbean once again brought into sharp relief the acute vulnerabilities of small island States, such as the Maldives, to global warming and climate change. | UN | وقد كشفت الأعاصير الأخيرة التي خلفت في أذيالها الدمار عبر منطقة البحر الكاريبي مرة أخرى بجلاء شديد مواطن الضعف الحادة التي تعاني منها الدول الجزرية الصغيرة، مثل ملديف، في مواجهة الاحترار العالمي وتغير المناخ. |
It applauded the significant advances made in the areas of the practical enjoyment of economic, social and cultural rights despite the tremendous suffering resulting from economic sanctions and the spate of catastrophic consequences of recent hurricanes. | UN | وأشادت بالتقدم الكبير المحرز في مجالات التمتع العملي بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الرغم من المعاناة الشديدة الناجمة عن العقوبات الاقتصادية والآثار الكارثية الهائلة التي خلفتها الأعاصير الأخيرة. |
We also extend our sympathies and condolences to our dear brothers and sisters in the Caribbean and the southern part of the United States of America on the loss of life and the destruction of property caused by recent hurricanes. | UN | ونعرب أيضا عن تعاطفنا وتعازينا لأصدقائنا الأعزاء وصديقاتنا في منطقة البحر الكاريبي والجزء الجنوبي من الولايات المتحدة الأمريكية على الخسارة في الأرواح وتدمير الممتلكات اللذين سببتهما الأعاصير الأخيرة. |
The President of the General Assembly, on behalf of the General Assembly, extended his deepest sympathy to the Governments and the peoples of the Cayman Islands, Cuba, Grenada and Jamaica, for the tragic loss of life and extensive material damage that has resulted from the recent hurricanes in the area. | UN | أعرب رئيس الجمعية العامة، باسم الجمعية العامة، عن أعمق مشاعر تعاطفه مع حكومات وشعوب جزر كايمان وكوبا وغرينادا وجامايكا، للخسارة المفجعة في الأرواح والأضرار المادية الفادحة الناجمة عن الأعاصير الأخيرة في المنطقة. |
50. Despite the damage done by the recent hurricanes, the Government had focused on its social programmes, including through the nationwide distribution of school kits, the provision of partial scholarships for eligible students and a school lunch programme. | UN | 50 - ومضت تقول إنه على الرغم من الضرر الذي أُلحق بالبلد بسبب الأعاصير الأخيرة فإن الحكومة ركزت على برامجها الاجتماعية، بما في ذلك عن طريق توزيع الحوافظ المدرسية على مستوى الدولة وتوفير منح جزئية للطلبة المستحقين ووضع برنامج للتغذية في المدارس. |
4. Mr. Al-Athba (Qatar), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said it was regrettable that a vote had been requested on the fourteenth preambular paragraph, particularly given the extensive damage caused by the recent hurricanes in the Caribbean region. | UN | 4 - السيد العثبة (قطر): تحدث نيابة عن مجموعة الـ77 والصين، قائلا إنه مما يدعو للأسف أن يكون هناك طلبا بالتصويت علي الفقرة الرابعة عشر من الديباجة، لاسيما في ضوء الدمار الهائل الذي سببته الأعاصير الأخيرة في منطقة الكاريبي. |
11. Provide information on the coordinated approach it has taken to advance in the area of the practical enjoyment of economic, social and cultural rights and to tackle the challenges of economic sanctions as well as the spate of catastrophic consequences of recent hurricanes (South Africa); | UN | 11- أن تقدم معلومات عن النهج المنسق الذي وضعته من أجل النهوض بمجال التمتع العملي بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتصدي للتحديات التي تفرضها العقوبات الاقتصادية وكذا للآثار الكارثية الهائلة التي خلفتها الأعاصير الأخيرة (جنوب أفريقيا)؛ |