ويكيبيديا

    "الأعباء الاقتصادية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • economic burdens
        
    • economic burden
        
    Climate finance from developed countries is necessary to offset these economic burdens. UN وتمويل أنشطة مكافحة تغير المناخ من قبل البلدان المتقدمة أمر ضروري للتعويض عن هذه الأعباء الاقتصادية.
    The report of the Secretary-General also observed that the Security Council had taken steps to mitigate economic burdens on targeted individuals arising from the implementation of Security Council asset freezes by allowing exceptions for a variety of basic and extraordinary expenses, which could include payment for legal services. UN وأضاف أن تقرير الأمين العام يلاحظ أيضا أن مجلس الأمن اتخذ خطوات للتخفيف من الأعباء الاقتصادية التي تقع على الأفراد المستهدفين نتيجة لتنفيذ مجلس الأمن لتجميد الأصول، وذلك بالسماح باستثناءات بالنسبة لمجموعة من المصروفات الأساسية والاستثنائية التي يمكن أن تشمل دفع الأتعاب القانونية.
    The State of Israel operates several entitlement programmes through the National Insurance Institute (NII) as well as other benefits which aim to preserve the family's standard of living and to enable them, directly or indirectly, to bear the economic burdens of raising children. UN تدير دولة إسرائيل عدة برامج مستحقات بواسطة مؤسسة التأمين القومي، إلى جانب مزايا أخرى، تحفظ للأسرة مستوى معيشتها وتسمح لها، بصفة مباشرة أو غير مباشرة، بتحمل الأعباء الاقتصادية عند تربية الأولاد.
    This system helps to promote respect for the elderly and mitigate their economic burden and will be expanded with the cooperation of other ministries. UN وهذا النظام يساعد على تعزيز احترام المسنين، ويخفف من الأعباء الاقتصادية الملقاة على كاهلهم، وسيتم توسيعه بالتعاون مع وزارت أخرى.
    With limited economic opportunities in eastern Chad, children may consider that they have no other option than to join armed groups, especially to alleviate the economic burden of families. UN وبوجود القليل من الفرص الاقتصادية المتاحة شرقي تشاد، قد يرى الأطفال أن ليس أمامهم من خيارات أخرى سوى الانضمام إلى المجموعات المسلحة، على وجه الخصوص، من أجل تخفيف بعض الأعباء الاقتصادية الملقاة على كواهل أسرهم.
    For example, Parents often encourage their children to get married early, to lessen economic burdens and even to acquire a new source of economic support. UN وعلى سبيل المثال فكثيراً ما يشجع الوالدان أبناءهما على الزواج المبكر من أجل تخفيف الأعباء الاقتصادية بل والحصول على مصدرٍ جديد من مصادر الدعم الاقتصادي.
    There can be little doubt that progress will continue to be slow if serious constraints caused by excessive economic burdens continue to impede capacity to allocate sufficient resources to fight the disease. UN وما من شك في أن التقدم سيظل بطيئا لو ظلت العقبات الخطيرة الناجمة عن الأعباء الاقتصادية المفرطة تعرقل القدرة على تخصيص موارد كافية لمكافحة المرض.
    Moreover, as the report indicated, the Security Council had taken steps to mitigate economic burdens on targeted individuals arising from a decision to freeze assets, allowing exceptions whereby States could authorize access to frozen funds for a variety of basic and extraordinary expenses. UN وعلاوة على ذلك، كما أشار التقرير، اتخذ مجلس الأمن خطوات لتخفيف الأعباء الاقتصادية الواقعة على أفراد مستهدفين والناشئة عن قرار بتجميد الأصول، مما سمح باستثناءات يمكن بها أن تأذن الدول بالوصول إلى الأموال المجمدة لتغطية مجموعة متنوعة من النفقات الأساسية وغير العادية.
    27. The need for the establishment of a specific fund to minimize the losses incurred as a consequence of the application of sanctions was questioned, particularly since the Security Council had taken steps to eliminate such economic burdens. UN 27 - وأُثيرت شكوك بشأن الحاجة إلى إنشاء صندوق مُحدَّد للتقليل إلى أدنى حد من الخسائر المتكبدة نتيجة لتطبيق الجزاءات، وعلى وجه الخصوص لأن مجلس الأمن اتخذ خطوات للتخلص من هذه الأعباء الاقتصادية.
    In order for States to meet their duty to protect, the banking sector should be regulated to obligate banking institutions to serve the interests of society by, for example, ensuring access to credit without discrimination, especially those struggling under increased economic burdens. UN وبغية وفاء الدول بواجبها في توفير الحماية، فإنه ينبغي تنظيم القطاع المصرفي لإلزام المؤسسات المصرفية بخدمة مصالح المجتمع بوسائل منها، على سبيل المثال، ضمان إتاحة الحصول على الائتمان دون تمييز، ولا سيما لصالح من يعانون في ظل تزايد الأعباء الاقتصادية.
    Thus the provisions contained in paragraph 15 of Security Council resolution 1737 (2006), as well as the exceptions to the assets freeze for basic and extraordinary expenses,1 can help to mitigate economic burdens arising from the implementation of Security Council assets freezes. UN وهكذا فإن الأحكام الواردة في الفقرة 15 من قرار مجلس الأمن 1737 (2006)، وكذلك الاستثناءات من تجميد الأصول لتغطية النفقات الأساسية والاستثنائية()، يمكنها المساعدة في تخفيف الأعباء الاقتصادية الناجمة عن تطبيق تجميد الأصول الصادر عن مجلس الأمن.
    Thus the provisions contained in paragraph 15 of Security Council resolution 1737 (2006), as well as the exceptions to the assets freeze for basic and extraordinary expenses, can help to mitigate economic burdens on the targeted individuals arising from the implementation of Security Council assets freezes. UN وهكذا فإن الأحكام الواردة في الفقرة 15 من قرار مجلس الأمن 1737 (2006)، وكذلك الاستثناءات بوقف تجميد الأصول لتغطية النفقات الأساسية والاستثنائية(1)، يمكنها المساعدة في تخفيف الأعباء الاقتصادية عن كاهل الأفراد المستهدفين، الناجمة عن تطبيق تجميد الأصول بموجب قرار مجلس الأمن.
    Thus the provisions of paragraph 15 of resolution 1737 (2006) and paragraph 21 of resolution 1970 (2011), in addition to the exceptions to the assets freeze for basic and extraordinary expenses, can help to mitigate economic burdens arising from the implementation of Council assets freezes. UN ومن ثم، فإن الأحكام الواردة في الفقرة 15 من القرار 1737 (2006)، والفقرة 21 من القرار 1970 (2011)، إضافة إلى الاستثناءات من تجميد الأصول لتغطية النفقات الأساسية والاستثنائية(2)، يمكن أن تساعد على تخفيف الأعباء الاقتصادية الناشئة عن تدابير تنفيذ تجميد الأصول التي يفرضها المجلس.
    27. Ms. Balderamos-Garcia (Belize), in conclusion, said that, although both women and men were required by law to have the same responsibilities to protect their children, in practice economic burdens, emigration and customs placed the greater responsibilities on women. UN 27 - السيدة بالديراموس - غارسيا (بليز): قالت، في الختام، إنه على الرغم من أن المرأة والرجل كليهما مطالبان قانونا بالاضطلاع بنفس المسؤوليات لحماية أطفالهما، فإن الأعباء الاقتصادية والهجرة إلى الخارج والأعراف تلقي المسؤوليات الأكبر على المرأة.
    Thus the provisions of paragraph 15 of resolution 1737 (2006) and paragraph 21 of resolution 1970 (2011), as well as the exceptions to the assets freeze for basic and extraordinary expenses, can help to mitigate economic burdens arising from the implementation of Council assets freezes. UN ومن ثم، فإن الأحكام الواردة في الفقرة 15 من القرار 1737 (2006)، والفقرة 21 من القرار 1970 (2011) والاستثناءات من تجميد الأصول لتغطية النفقات الأساسية والاستثنائية(2)، يمكن أن تساعد على تخفيف الأعباء الاقتصادية الناشئة عن تنفيذ تجميد الأصول المفروض من قبل المجلس.
    Thus, the provisions contained in paragraph 15 of resolution 1737 (2006), as well as the exceptions to the assets freeze for basic and extraordinary expenses, can help to mitigate economic burdens arising from the implementation of Security Council assets freezes. UN ومن ثم، يمكن أن تساعد الأحكام الواردة في الفقرة 15 من قرار مجلس الأمن 1737 (2006)، والاستثناءات من تجميد الأصول لتغطية النفقات الأساسية والاستثنائية (1)، على تخفيف الأعباء الاقتصادية الناشئة عن تجميد الأصول المفروض من قبل مجلس الأمن.
    Thus, the provisions contained in paragraph 15 of resolution 1737 (2006), as well as the exceptions to the assets freeze for basic and extraordinary expenses, can help to mitigate economic burdens arising from the implementation of Council assets freezes. UN ومن ثم، فإن الأحكام الواردة في الفقرة 15 من قرار مجلس الأمن 1737 (2006)، والاستثناءات من تجميد الأصول لتغطية النفقات الأساسية والاستثنائية(2)، يمكن أن تساعد على تخفيف الأعباء الاقتصادية الناشئة عن تنفيذ تجميد الأصول المفروض من قبل المجلس.
    474. Along with States' assumption of responsibility for asylum issues comes a growing concern for the concomitant economic burden in an uncertain and fragile economic environment. UN 474- والى جانب اضطلاع الدول بالمسؤولية عن القضايا المتعلقة باللجوء تتزايد مساور القلق إزاء الأعباء الاقتصادية المصاحبة لها في بيئة اقتصادية تتسم بعدم الاستقرار والهشاشة.
    The Israeli leadership, in turn, needs to implement its obligations under the road map, that is, to refrain from the disproportionate use of force and extrajudicial killings, to take effective steps to ease the economic burden on the Palestinian people and to end such impediments to peace as settlement activities and the construction of the dividing wall. UN وينبغي للقيادة الإسرائيلية، بدورها، تنفيذ التزاماتها بموجب خارطة الطريق، وهذا يعني الامتناع عن الاستخدام غير المتناسب للقوة وعمليات القتل خارج النطاق القضائي، واتخاذ خطوات فعالة لتخفيف الأعباء الاقتصادية عن الشعب الفلسطيني وإنهاء العقبات أمام السلام كالأنشطة الاستيطانية وبناء الجدار الفاصل.
    This UNU-IIGH research project seeks to estimate the national economic burden of diabetes and its complications, and to evaluate the cost-effectiveness of diabetes management. UN وهذا المشروع البحثي، الذي يتولاه المعهد التابع لجامعة الأمم المتحدة، يسعى إلى تقدير الأعباء الاقتصادية الناجمة على الصعيد الوطني عن الإصابة بمرض السكّري وتعقيداته مع تقييم فعالية تكاليف التعامل مع هذا المرض.
    The Act aims to foster a workplace environment that embraces the needs of workers in terms of pregnancy, childbirth, childcare, and education and to strengthen government assistance in childbirth and childcare so as to lessen the economic burden on families. (Article 12.4) UN ويرمي هذا القانون إلى تشجيع تهيئة بيئة في ممكان العمل من شأنها أن تفي باحتياجات العاملين فيما يتصل بالحمل والولادة ورعاية الأطفال والتعليم، إلى جانب تعزيز المساعدة الحكومية على صعيد ولادة الأطفال ورعايتهم، من أجل تقليل الأعباء الاقتصادية التي تتحملها الأسرة. (المادة 12-4)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد