ويكيبيديا

    "الأعراف الدولية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • international norms
        
    • international custom
        
    • international customs
        
    • international norm
        
    • custom and
        
    • of international customary
        
    Ethiopia has made it clear on numerous occasions that it is fully committed to resolving this dispute legally and peacefully in accordance with international norms. UN وقد برهنت إثيوبيا في مناسبات عديدة على التزامها الكامل بحل هذا النزاع قانونيا وسلميا بما يتفق مع الأعراف الدولية.
    The Charter itself provides for use of sanctions to change the behaviour of those who would challenge or seek to undermine international norms. UN فميثاق الأمم المتحدة نفسه ينص على استخدام الجزاءات لتغيير سلوك الذين يشكلون تحديا أو يسعون لتقويض الأعراف الدولية.
    Strengthening international norms and political instruments to prevent the proliferation of weapons of mass destruction and their delivery systems is of fundamental importance to my country. UN ولتعزيز الأعراف الدولية والصكوك السياسية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل وأنظمة إطلاقها أهمية رئيسية لبلادي.
    As to the position of the agent, there is no provision under Chinese law, international custom or the CISG that dictates the existence of an introducer to a contract. UN وأما فيما يتعلق بوضع الوكيل، فلا يوجد حكم بموجب القانون الصيني أو الأعراف الدولية أو بموجب اتفاقية البيع يفرض وجود مقدّم للعقد.
    It was important to differentiate between the provisions of the articles that codified international customs, which were those overwhelmingly referred to by courts and diplomats, and those that constituted progressive development of international law. UN ومن المهم التفريق بين أحكام المواد التي تدون الأعراف الدولية وهي التي يُشار إليها بشكل كاسح من جانب المحاكم والدبلوماسيين، وتلك التي تُشكل تطويرا تدريجيا للقانون الدولي.
    Attempts to infringe upon that right contravened international norms and State sovereignty. UN وتتناقض أي محاولات للانتقاص من هذا الحق مع الأعراف الدولية وسيادة الدول.
    There was no international consensus that the right to peace existed in international law and the draft resolution was potentially inconsistent with other international norms, including the Charter of the United Nations. UN ولا يوجد توافق آراء دولي على أن الحق في السلام موجود في القانون الدولي، ومن الممكن أن يكون مشروع القرار غير متسق مع الأعراف الدولية الأخرى، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة.
    17. Already existing international norms must be respected. UN 17 - ويجب احترام الأعراف الدولية القائمة بالفعل.
    Now that the OPCW is under new leadership, we are confident that it can effectively enforce international norms with respect to chemical weapons, provided it receives sufficient support from the international community. UN وبما أن المنظمة الآن في ظل قيادة جديدة، فإننا على ثقة من أنها تستطيع أن تنفذ بفعالية الأعراف الدولية فيما يتعلق بالأسلحة الكيميائية، بشرط أن تتلقى دعما وافيا من المجتمع الدولي.
    international norms call for a balancing of the rights of those affected with the interests of the State in mitigating the damage and ensuring public safety, and for an opportunity for judicial review of the decisions. UN وتدعو الأعراف الدولية إلى الموازنة بين حقوق المتأثرين ومصالح الدولة في التخفيف من الضرر وكفالة السلامة العامة، وإلى إتاحة فرصة للمراجعة القضائية للقرارات.
    The quest for international disarmament and the strengthening of international regimes on weapons of mass destruction consistently remain objectives of the Luxembourg Government, because of the serious concern we feel as we observe certain current developments with regard to respect for existing international norms, in particular with reference to the Iranian issue. UN إن السعي إلى نزع السلاح الدولي وتعزيز النظم الدولية المعنية بأسلحة الدمار الشامل ما زالا باستمرار من أهداف حكومة لكسمبرغ، وذلك بسبب القلق البالغ الذي نشعر به ونحن نشاهد بعض التطورات الراهنة فيما يتعلق باحترام الأعراف الدولية القائمة، خاصة ما يتعلق منها بالمسألة الإيرانية.
    In Thailand, one initiative involved working with refugee camp communities, including women's committees, to increase awareness of their rights and options; securing agreement between government officials and refugee community leaders on a framework for administering justice; and helping the authorities bring traditional justice systems in compliance with international norms. UN ففي تايلند تضمنت إحدى المبادرات العمل مع أوساط مخيمات اللاجئين بمن فيهم اللجان النسائية، لزيادة الوعي بحقوقهم وآرائهم؛ وتأمين الاتفاق بين الموظفين الحكوميين وقادة مجتمعات اللاجئين بشأن إطار عمل لإقامة العدل؛ ومساعدة السلطات في مساوقة نظم العدل التقليدية مع الأعراف الدولية.
    No less disturbing were the ambitions of others to acquire nuclear capacity. Nuclear testing by India and Pakistan had added a frightening dimension to the insecurity in that region and had flagrantly violated international norms against nuclear proliferation. UN وأضاف قائلا إن طموحات الآخرين بالنسبة للحصول على قدرة نووية تثير نفس القدر من القلق، وإن الاختبارات النووية التي أجرتها باكستان والهند أضافت بعدا مخيفا لانعدام الأمن في تلك المنطقة وانتهكت بشكل صارخ الأعراف الدولية المتعلقة بوقف الانتشار النووي.
    The report gave an account of serious human rights violations resulting from the systematic restrictions imposed by Israel on the Palestinians in defiance of all international norms as well as collective and individual punishment and degrading treatment that violated the Fourth Geneva Convention and its Additional Protocols. UN ويسرد التقرير الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان الناجمة عن القيود التي تفرضها إسرائيل بصورة منهجية على الفلسطينيين تحديا منها لجميع الأعراف الدولية فضلا عن العقاب الجماعي والفردي، والمعاملة المهينة التي تنتهك اتفاقية جنيف الرابعة وبروتوكولاتها الإضافية.
    27. The Working Group must decide, in the light of what precedes, if in this trial there has been an adherence to the international norms of a fair trial. UN 27- وفي ضوء ما تقدم يتعين على الفريق العامل أن يقرر ما إذا كانت المحاكمة في هذه الحالة تراعي الأعراف الدولية للمحاكمة العادلة.
    Ratify the Migrant Workers Convention with a view to better harmonizing national legislation with international norms (Senegal). UN المصادقة على (ICRMW) من أجل تناغم أفضل لتشريعاتها الوطنية مع الأعراف الدولية (السنغال).
    11. According to the source, the RTL Commission disregarded international norms relating to a fair trial. Mr. Zhang was sentenced without trial; he was arrested without a warrant; he was detained without charges for 15 days; and he was denied access to a lawyer and to his family for 15 days. UN 11- ويدفع المصدر بأن لجنة إعادة التعليم من خلال العمل تجاهلت الأعراف الدولية المتعلقة بالمحاكمة العادلة، فقد صدر الحكم ضد السيد جانج دون محاكمة، وقبض عليه دون إذن، واعتقل دون توجيه تهمة لمدة 15 يوماً، ومنع من الاتصال بمحام أو بأسرته لمدة 15 يوما.
    The delegations of South Africa and Mexico are convinced that the new language incorporated into the draft resolution's preamble does not in any way change, modify or interpret the duties and obligations derived from the well-established and accepted provisions of treaty law or other sources of international law, including international custom. UN ويعرب وفدا جنوب أفريقيا والمكسيك عن قناعتهما بأن اللغة الجديدة التي أدخلت في ديباجة مشروع القرار لا تغير بأي حال من الأحوال أو تعدل أو تفسر الواجبات والالتزامات المنبثقة عن أحكام قانون المعاهدات المستقرة والمقبولة أو مصادر القانون الدولي الأخرى، بما فيها الأعراف الدولية.
    From the beginning of its existence the Commission had focused on identifying international custom as a necessary precondition for codification in a given area; a study of its work should therefore help to pinpoint the tools it had used to identify customary rules and analyse the process of their formation and evolution. UN وقد ركزت لجنة القانون الدولي، منذ بداية وجودها، على تحديد الأعراف الدولية كشرط مسبق ضروري للتدوين في مجال معين؛ لذلك فإن من شأن دراسة عملها أن يساعد على تحديد الأدوات التي تستخدمها لتحديد القواعد العرفية وتحليل عملية نشأتها وتطورها.
    The parties had agreed to apply INCOTERMS (1990) to the contract and UCP 500 to the L/C. At the hearing, both parties agreed to refer to other international customs in the arbitration; therefore, the Arbitration Tribunal deemed that the applicable laws in the dispute also included the CISG, " of which China and Korea are Contracting States " , and other international customs agreed by the parties. UN وخلال جلسة التحكيم، اتفق الطرفان على الإحالة إلى الأعراف الدولية الأخرى في التحكيم؛ وعليه، فقد اعتبرت هيئة التحكيم أن القوانين الواجب تطبيقها في النـزاع تشمل أيضا اتفاقية البيع، " التي تضمّ بين الدول المتعاقدة عليها كلاً من الصين وكوريا " ، وغيرها من الأعراف الدولية التي اتفق الطرفان على تطبيقها.
    Rather, the sentence of death by a competent Court gives legitimate authority to the State to take the life of a convicted person in a constitutional manner which is not then contrary to any international norm. UN بل إن حكم اﻹعدام من محكمة مختصة يعطي سلطة شرعية للدولة في أن تزهق حياة شخص مدان بطريقة دستورية لا تتنافى حينذاك مع أي من اﻷعراف الدولية.
    It would be unacceptable for the question of the crime of aggression to be relegated to a position of lower priority, as aggression was the most serious crime against the international order, and significant elements of a definition existed already in custom and in the general principles of international law. UN وأضاف أن من غير المقبول ألا تكون لمسألة العدوان أولوية عالية لأن العدوان هو أخطر جريمة ضد النظام الدولي ولأن هناك عناصر هامة من تعريفه موجودة بالفعل في الأعراف الدولية وفي المبادئ العامة للقانون الدولي.
    Even when the Commission's draft articles did not become embodied in a treaty, international judicial organs tended to rely on them and States tended to seek guidance from them, a process that gradually led to the formation of international customary norms. UN وحتى عندما لم تتجسد مشاريع مواد اللجنة في معاهدة، فإن الأجهزة القضائية الدولية تميل إلى الاعتماد عليها كما أن الدول تحاول الاسترشاد بها، وهي عملية أدت تدريجيا إلى تشكيل معايير الأعراف الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد