We seek further consultations to properly evaluate this proposal and its ramifications on the smallest Members of this body. | UN | إننا نسعى إلى مزيد من المشاورات لتقييم سليم لهذا الاقتراح وتداعياته على أصغر الأعضاء في هذه الهيئة. |
Some States Members of this global Organization continue to experience either internal or external conflicts of significant proportions. | UN | وبعض الدول الأعضاء في هذه المنظمة العالمية تستمر معاناتها من صراعات داخلية أو خارجية بأبعاد هائلة. |
Your own country, Saint Lucia, one of the smallest States Members of this Organization, can feel especially proud. | UN | وبإمكان بلدكم، سانت لوسيا، وهو أحد أصغر الدول الأعضاء في هذه المنظمة، أن يشعر بفخر خاص. |
The successful completion of arrangements regarding these zones will extend a legally binding negative security assurance to States that are members of these zones. | UN | والانتهاء بنجاح من عقد ترتيبات بخصوص هذه المناطق سيوفر ضمانات أمنية سلبية ملزمة قانونا للدول الأعضاء في هذه المناطق. |
The General Assembly's 1993 decision to establish the Group was a decisive step forward towards the reform of the Security Council to which States Members of the Organization aspire. | UN | فقرار إنشائه عام 1993 من قبل الجمعية العامة يمثل في حد ذاته اللبنة الرئيسية في طريق إصلاح مجلس الأمن الذي تتطلع إلى تحقيقه الدول الأعضاء في هذه المنظمة. |
In general, States members of such bodies have welcomed the initiative, as witnessed in the surveys on conference services administered by the United Nations Office at Nairobi. | UN | وبصفة عامة، فقد رحبت الدول الأعضاء في هذه الهيئات بالمبادرة، كما تشهد على ذلك الاستقصاءات التي أجراها مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بشأن خدمات المؤتمرات. |
To conclude, I thank the States Members of this Assembly for their solidarity and their support for the liberty and well-being of the people of Afghanistan. | UN | وختاماً، أشكر الدول الأعضاء في هذه الجمعية على تضامنها ودعمها لحرية شعب أفغانستان ورفاهه. |
This is a principled position that extends to all States Members of this body. | UN | ذلك موقف مبدئي يشمل جميع الدول الأعضاء في هذه الهيئة. |
More often than not, they are the small island developing States that are also the most vulnerable Members of this Organization. | UN | وهم في غالب الأحيان من الدول الجزرية الصغيرة النامية التي تعد أيضا أضعف الأعضاء في هذه المنظمة. |
In that vein, Grenada urges the other States Members of this Organization to do likewise. | UN | ومن هذا المنطلق، تحث غرينادا الدول الأخرى الأعضاء في هذه المنظمة على أن تحذو حذوها. |
When the Maldives joined the United Nations in 1965, we were one of the smallest and poorest States Members of this Organization. | UN | وعندما انضمت ملديف إلى الأمم المتحدة في عام 1965، كنا من أصغر الدول الأعضاء في هذه المنظمة وأشدها فقرا. |
The Bahamas, like other States Members of this Organization, is pleased that a number of reforms have been implemented. | UN | ومن دواعي سرور جزر البهاما، شأنها شأن سائر الدول الأعضاء في هذه المنظمة، أنه جرى تنفيذ عدد من الإصلاحات. |
We again urge States Members of this Organization that are not yet party to the Rome Statute of the International Criminal Court to consider acceding to that instrument as soon as possible. | UN | ونحث مرة أخرى الدول الأعضاء في هذه المنظمة التي لم تنضم بعد إلى نظام روما الأساسي على أن تفعل ذلك بأسرع وقت ممكن. |
The Members of this voluntary Partnership lend support and assistance to countries' efforts to implement sustainable forest management. | UN | ويوفر الأعضاء في هذه الشراكة الطوعية الدعم والمساعدة إلى البلدان في جهودها الرامية إلى تحقيق إدارة مستدامة للغابات. |
Our hope is that all Members of this Organization will give us their trust. | UN | ويحدونا الأمل في أن يمنحنا جميع الأعضاء في هذه المنظمة ثقتهم وسنكون أهلا لها. |
For several years now, the States Members of this Organization have been considering ways and means of achieving it. | UN | لقد دأبت الدول الأعضاء في هذه المنظمة، منذ عدة سنوات وحتى الآن، على النظر في سبل ووسائل لتحقيق الإصلاح. |
Multilateralism, which is its founding principle and vital life breath, serves the interests of all the Members of this superb and humanistic brotherhood. | UN | إن تعددية الأطراف، التي هي مبدأ الأمم المتحدة الأساسي وشريان حياتها الحيوي، تخدم مصالح جميع الأعضاء في هذه المنظمة الجليلة والإنسانية. |
Significantly, debt issued by these institutions tends to obtain better risk ratings than sovereign debt issued by the individual country members of these institutions. | UN | وتجدر ملاحظة أن ديون هذه المؤسسات تنزع لأن تحظى بدرجات تقدير أفضل فيما يتعلق بالمخاطر مقارنة بالديون السيادية لفرادى البلدان الأعضاء في هذه المؤسسات. |
States that are members of these institutions should ensure that human rights are prioritized in all policies and measures. | UN | وينبغي للدول الأعضاء في هذه المؤسسات أن تكفل منح الأولوية لحقوق الإنسان في جميع السياسات والتدابير المعتمدة(). |
It is truly regrettable that the United Nations has stood by impotently as extremism and terrorism continue to rise in Syria and the region with the blessing and support of certain States Members of the Organization. | UN | ومن المؤسف حقا أن الأمم المتحدة وقفت عاجزة أمام زيادة انتشار التطرف والإرهاب في سوريا والمنطقة والذي يتم بمباركة ودعم من عدد من الدول الأعضاء في هذه المنظمة. |
2. For the purposes of paragraph 1 above, any instrument deposited by a regional economic integration organization shall not be counted as additional to those deposited by States members of such an organization. | UN | 2- لأغراض الفقرة 1 أعلاه، لا يضاف الصك الذي تودعه منظمة تكامل اقتصادي إقليمي إلى الصكوك التي تودعها الدول الأعضاء في هذه المنظمة. |
The cost of the Subcommittee's operations are shared among its member organizations. | UN | وتتقاسم المنظمات الأعضاء في هذه اللجنة الفرعية تكاليف عمليات اللجنة. |
Indeed, where is the real emergency in this emergency special session? Where is the real emergency, and where is the real world? The real emergency and the real world is where a conference on Holocaust denial is being held by a State member of this Assembly, hosted by a ranting President who denies the Holocaust while preparing the next one. | UN | في الحقيقة، أين هي الحالة الطارئة الحقيقية في هذه الدورة الاستثنائية الطارئة؟ أين حالة الطوارئ، وأين العالم الحقيقي؟ حالة الطوارئ الحقيقية والعالم الحقيقي هما حيث تعقد إحدى الدول الأعضاء في هذه الجمعية مؤتمرا معنيا بإنكار المحرقة، يستضيفه رئيس صخاب ينكر حدوث المحرقة بينما يعدّ لواحدة أخرى. |
The general membership of this esteemed Organization should be kept informed of the deliberations of the Council, in particular those held in closed sessions. | UN | إن مجموع الأعضاء في هذه المنظمة الموقرة ينبغي أن يكونوا على اطلاع على مداولات المجلس، وخصوصا تلك التي أُجريت في جلسات مغلقة. |
However, the State Party is still facing a challenge in respect of the composition of males, which is higher than the number of females. | UN | بيد أن الدولة الطرف لا تزال تواجه صعوبة في خفض عدد الرجال الأعضاء في هذه الهيئات والذي يفوق عدد النساء. |