when the purpose of such act, by its nature or context, is to intimidate a population, or to compel a Government or an international organization to do or abstain from doing any act. | UN | عندما يكون الغرض من هذا الفعل، سواء بسبب طابعه أو ملابساته، هو إشاعة الرعب في أوساط السكان، أو حمل حكومة أو منظمة دولية على القيام بأي عمل من الأعمال أو الامتناع عن القيام به. |
when the purpose of the conduct, by its nature or context, is to intimidate a population or section thereof, or to compel a Government or an international organization, to do or abstain from doing any act. | UN | عندما يكون الغرض من هذا السلوك، سواء بسبب طابعه أو ملابساته، هو إشاعة الرعب في أوساط السكان أو وسط جزء منهم، أو حمل حكومة، أو منظمة دولية، على القيام بأي عمل من الأعمال أو الامتناع عن القيام به. |
when the purpose of the conduct, by its nature or context, is to intimidate a population or section thereof, or to compel a Government or an international organization, to do or abstain from doing any act. | UN | عندما يكون الغرض من هذا السلوك، سواء بسبب طابعه أو ملابساته، هو إشاعة الرعب في أوساط السكان أو وسط جزء منهم، أو حمل حكومة، أو منظمة دولية، على القيام بأي عمل من الأعمال أو الامتناع عن القيام به. |
The United States also wishes to note its understanding that, consistent with article 13, the series of actions or omissions defined in aggregate as wrongful cannot include actions or omissions that occur before the existence of the obligation in question. | UN | وتود الولايات المتحدة أيضا أن تشير إلى أنها تفهم، تمشيا مع المادة 13، أن سلسلة الأعمال أو الامتناع عن الأعمال المحددة بصفة جماعية على اعتبار أنها غير مشروعة لا تشمل الأعمال أو الامتناع عن الأعمال التي تقع قبل وجود الالتزام المعني. |
2. In such a case, the breach extends over the entire period starting with the first of the actions or omissions of the series and lasts for as long as these actions or omissions are repeated and remain not in conformity with the international obligation. | UN | 2 - وفي تلك الحالة، يمتد الخرق طوال كامل الفترة التي تبدأ بوقوع أول عمل أو امتناع عن عمل في السلسلة، ويستمر طالما تكررت هذه الأعمال أو الامتناع عن الأعمال وظلت غير مطابقة للالتزام الدولي. |
when the purpose of the conduct, by its nature or context, is to intimidate a population, or to compel a Government or an international organization to do or to abstain from doing any act. | UN | عندما يكون الغرض من هذا الفعل، سواء بسبب طابعه أو سياقه، هو إشاعة الرعب بين السكان، أو حمل حكومة أو منظمة دولية على القيام بأي عمل من الأعمال أو الامتناع عن القيام به. |
(d) The offence is committed in an attempt to compel that State to do or abstain from doing any act; or | UN | (د) في محاولة تستهدف حمل تلك الدولة على القيام بأي عمل من الأعمال أو الامتناع عن القيام به؛ أو |
(d) The offence is committed in an attempt to compel that State to do or abstain from doing any act; or | UN | (د) في محاولة تستهدف حمل تلك الدولة على القيام بأي عمل من الأعمال أو الامتناع عن القيام به؛ أو |
(d) The offence is committed in an attempt to compel that State to do or abstain from doing any act; or | UN | (د) ترتكب الجريمة في محاولة لإرغام تلك الدولة على القيام بأي عمل من الأعمال أو الامتناع عن القيام به؛ أو |
(d) The offence is committed in an attempt to compel that State to do or abstain from doing any act; or | UN | (د) ترتكب الجريمة في محاولة لإرغام تلك الدولة على القيام بأي عمل من الأعمال أو الامتناع عن القيام به؛ أو |
(c) Damage to property, places, facilities, or systems referred to in paragraph 1 (b) of this article, resulting or likely to result in major economic loss, when the purpose of the conduct, by its nature or context, is to intimidate a population, or to compel a Government or an international organization to do or abstain from doing any act. | UN | (ج) إلحاق ضرر بالممتلكات أو الأماكن أو المرافق أو الشبكات المشار إليها في الفقرة 1 (ب) من هذه المادة، تنتج عنه أو يرجح أن تنتج عنه خسارة اقتصادية كبيرة، عندما يكون الغرض من هذا الفعل، سواء بسبب طابعه أو سياقه، هو إشاعة الرعب بين السكان، أو حمل حكومة أو منظمة دولية على القيام بأي عمل من الأعمال أو الامتناع عن القيام به. |
If the actions or omissions were committed outside that normative framework -- which could easily happen -- they would cease to form part of a peacekeeping operation and, in consequence, it would be seriously questionable whether the personnel contributed by a State could be considered a United Nations peacekeeping force. | UN | وإذا كانت الأعمال أو الامتناع عن العمل قد ارتُكبت خارج نطاق هذا الإطار المعياري - وهو أمر قد يسهل حدوثه - فإن تلك الأعمال أو الامتناع عن العمل لا يعود يشكّل جزءا من من عملية حفظ السلام، ونتيجة لذلك فإن إمكانية اعتبار الأفراد الذين تسهم بهم الدولة جزءا من قوة حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة هي موضع شك بشكل جدي. |
(e) The offence is committed in an attempt to compel that State to do or to abstain from doing any act; or | UN | (هـ) ترتكب الجريمة بهدف إرغام تلك الدولة على القيام بأي عمل من الأعمال أو الامتناع عن القيام به؛ أو |
(e) The offence is committed in an attempt to compel that State to do or to abstain from doing any act; or | UN | (هـ) ترتكب الجريمة بهدف إرغام تلك الدولة على القيام بأي عمل من الأعمال أو الامتناع عن القيام به؛ أو |