ويكيبيديا

    "الأعمال الانتقامية أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • reprisals or
        
    • retaliation or
        
    Many of the violations are not reported either because of fear of reprisals or lack of confidence in the judicial system. UN ولا يبلغ عن غالبية الانتهاكات، إما بسبب الخوف من الأعمال الانتقامية أو لانعدام الثقة في النظام القضائي.
    1.9.4 Engage in reprisals or acts of intimidation because of past support for or participation in the operations of either of the parties. UN 1-9-4 ممارسة الأعمال الانتقامية أو أعمال التخويف بسبب تقديم الدعم لعمليات هذا الطرف أو ذاك أو المشاركة فيها في الماضي.
    reprisals or the threat of reprisals can take very sophisticated forms and States themselves have become aware of the power of reprisals to muzzle human rights defenders or prevent them from speaking out. UN وقد تتخذ الأعمال الانتقامية أو التهديد بالأعمال الانتقامية أشكالاً متطورة جداً في بعض الأحيان. وقد أدركت الدول نفسها قوة الأعمال الانتقامية في إسكات المدافعين عن حقوق الإنسان أو منعهم من تقديم شهاداتهم.
    However, this entails disclosing the identity of a victim of torture or ill-treatment, which requires not only the informed consent of the alleged victim but also a careful consideration of the risk of reprisals or other deleterious consequences of doing so. UN إلا أن ذلك يستدعي كشف هوية ضحية التعذيب أو سوء المعاملة، الأمر الذي لا يتطلب الموافقة المستنيرة للشخص المُدعى أنه ضحية فحسب بل يتطلب أيضاً النظر بتمعن في مخاطر الأعمال الانتقامية أو غير ذلك من النتائج الضارة لهذا الكشف.
    If it determines that there is a credible case of retaliation or threat of retaliation, the Ethics Office refers the case to OIOS for investigation. UN فإذا خلص مكتب الأخلاقيات إلى مصداقية قضية الأعمال الانتقامية أو التهديد بارتكابها، فإنه يحيل القضية إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية للتحقيق فيها.
    In cases where victims of reprisals or their representatives have been in contact with the United Nations, including its mechanisms, in the field of human rights, reference is made to relevant follow-up action, including relevant correspondence. UN وفي الحالات التي كان فيها ضحايا الأعمال الانتقامية أو ممثلوهم على اتصال بالأمم المتحدة، بما في ذلك آلياتها، في ميدان حقوق الإنسان، ترد الإشارة إلى إجراءات المتابعة ذات الصلة، بما في ذلك المراسلات ذات الصلة.
    However, this entails disclosing the identity of a victim of torture or ill-treatment, which requires not only the informed consent of the alleged victim but also a careful consideration of the risk of reprisals or other deleterious consequences of doing so. UN إلا أن ذلك يستدعي كشف هوية ضحية التعذيب أو سوء المعاملة، الأمر الذي لا يتطلب الموافقة المستنيرة للشخص المُدعى أنه ضحية فحسب بل يتطلب أيضاً النظر بتمعن في مخاطر الأعمال الانتقامية أو غير ذلك من النتائج الضارة لهذا الكشف.
    (a) Armed reprisals or countermeasures involving a use of armed force are specifically excluded by the Friendly Relations Declaration, as well as by modern doctrine and practice; UN (أ) يستبعد الإعلان المتعلق بالعلاقات الودية وكذلك الرأي الفقهي والممارسة الحديثان، بشكل محدد، الأعمال الانتقامية أو التدابير المضادة المسلحة().
    25. The NPM should develop a strategy for the prevention of reprisals or threats from staff as well as from fellow inmates, against persons interviewed during visits, and against others providing it with sensitive or critical information before or after a visit. UN 25- ينبغي للآلية الوقائية الوطنية أن تضع استراتيجية للوقاية من الأعمال الانتقامية أو التهديدات الآتية من موظفين ومن نزلاء آخرين، في حق الأشخاص المستجوبين خلال الزيارات وفي حق غيرهم ممن يمدونها بمعلومات حساسة أو حاسمة قبل الزيارة أو بعدها.
    60. Civil society and human rights defenders should not have to fear reprisals or intimidation; they played a crucial role at domestic and international levels in protecting and promoting human rights and in promoting democracy and the rule of law. UN 60 - وأضاف أنه ينبغي للمجتمع الدولي والمدافعين عن حقوق الإنسان ألا يخشوا الأعمال الانتقامية أو التخويف؛ فَهُمْ يقومون بدور حاسم على المستويين المحلي والدولي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون.
    (e) Guarantee the safety of children, through, inter alia, measures to avoid any risk of harm, intimidation, reprisals or revictimization; UN (ه( أن تضمن سلامة الأطفال، بجملة وسائل منها تدابير لتجنب أية مخاطر لإلحاق الضرر أو التخويف أو ممارسة الأعمال الانتقامية أو الإيذاء من جديد؛
    Even where systems exist, incidents may go unreported or are misreported because victims distrust the police, are afraid of reprisals or threats to privacy, are reluctant to identify themselves as LGBT or because those responsible for registering the incidents fail to recognize motives of perpetrators. UN وحتى عندما تكون النظم قائمة، يمكن أن تمر الأحداث دون أن يُبلغ عنها أو يُبلغ عنها إبلاغاً خاطئاً لأن الضحايا لا يثقون في الشرطة، أو يخافون من الأعمال الانتقامية أو التهديدات للخصوصية، أو يرغبون عن تعريف أنفسهم كمثليات أو مثليين جنسياً أو مزدوجي ميل جنسي أو مغايري هوية جنسانية، أو لأن من هم مسؤولون عن تسجيل الأحداث يخفقون في التعرف على دوافع الجناة.
    (g) Protect reporting professionals, and all others reporting or initiating complaints, from reprisals or liability, including for cases of reasonable mistakes in the assessment of risk or abuse; UN (ز) أن تحمي المهنيين الذين يقومون بعملية الإبلاغ، أو غيرهم من الذين يقومون بالإبلاغ عن الشكاوى أو الشروع في تقديمها، من الأعمال الانتقامية أو من تحميل المسؤولية، بما في ذلك في حالات ارتكاب أخطاء معقولة عند تقييم المخاطر أو الإساءة؛
    (g) Protect reporting professionals, and all others reporting or initiating complaints, from reprisals or liability, including for cases of reasonable mistakes in the assessment of risk or abuse; UN (ز) أن تحمي المهنيين الذين يقومون بعملية الإبلاغ، أو غيرهم من الذين يقومون بالإبلاغ عن الشكاوى أو الشروع في تقديمها، من الأعمال الانتقامية أو من تحميل المسؤولية، بما في ذلك في حالات ارتكاب أخطاء معقولة عند تقييم المخاطر أو الإساءة؛
    AI further noted that the close association of the Human Rights Commission with a Government Ministry may also deter victims, their relatives and other individuals or organisations from submitting complaints for fear of reprisals or lack of expectation that they will obtain justice. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية كذلك أن الاتصال الوثيق بين لجنة حقوق الإنسان ووزارة حكومية قد يثني الضحايا وذويهم وأفراداً آخرين أو منظمات أخرى عن تقديم الشكاوى خوفاً من الأعمال الانتقامية أو لعدم توقع الحصول على الإنصاف(12).
    If it determines that there is a credible case of retaliation or threat of retaliation, the Ethics Office refers the case to OIOS for investigation. UN فإذا خلص مكتب الأخلاقيات إلى مصداقية قضية الأعمال الانتقامية أو التهديد بارتكابها، فإنه يحيل القضية إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية للتحقيق فيها.
    On the Government side, I would urge it to abstain from provocative acts on the ground and from retaliation or any other form of violence that would negatively affect the negotiating climate in Abuja. UN ومن جانب الحكومة، أحثها على الامتناع عن الأعمال التحريضية على أرض الواقع، والامتناع عن الأعمال الانتقامية أو أي شكل آخر من العنف، التي من شأنها أن تؤثر سلبا على مناخ التفاوض في أبوجا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد