ويكيبيديا

    "الأعمال التي يضطلع بها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its work
        
    • the work of the
        
    • work undertaken by
        
    • the work conducted
        
    • the work carried out by
        
    • work done by
        
    • acts carried out by
        
    • the work being done by
        
    • the work performed by
        
    • actions undertaken by
        
    • of the work
        
    • acts performed by
        
    • of work carried out by
        
    The Office has established working relationships with all United Nations organizations to advance its work. UN وقد أنشأ المكتب المذكور علاقات عمل مع جميع منظمات الأمم المتحدة من أجل تنفيذ الأعمال التي يضطلع بها.
    He noted that the Monitoring Group had reported a lack of cooperation from the Government of Eritrea with its work. UN ونوّه رئيس اللجنة إلى أن فريق الرصد أبلغ عن قلّة التعاون الذي تبديه حكومة إريتريا مع الأعمال التي يضطلع بها.
    Experts made several proposals regarding the role that UNCTAD could play in expanding or deepening its work in different areas. UN وقدم الخبراء عدة اقتراحات تتعلق بالدور الذي يمكن أن يؤديه الأونكتاد في توسيع نطاق الأعمال التي يضطلع بها في مختلف المجالات والتعمق بها.
    The European Union supports the work of the United Nations Office for Disarmament Affairs (UNODA), under the able leadership of the High Representative for Disarmament Affairs, Ambassador Sergio Duarte. UN إن الاتحاد الأوروبي يؤيد الأعمال التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح، في ظل القيادة المحنكة للممثل السامي لشؤون نزع السلاح، السفير سيرجيو دوارتي.
    1. Welcomes the establishment of the Collaborative Partnership on Forests to support the United Nations Forum on Forests in its work; UN 1 - يرحب بإنشاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات لدعم الأعمال التي يضطلع بها منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات؛
    UNEP has recognized that, not only does its work have to be technically and scientifically sound, but that it must also work to facilitate its partners' actions for the environment, and for sustainable development. UN وقد أدرك أن عمله لا يجب فقط أن يكون سليما من الوجهة التقنية والعلمية، وإنما يجب عليه أيضا أن يعمل من أجل تيسير الأعمال التي يضطلع بها شركاؤه في مجال البيئة والتنمية المستدامة.
    20. Some delegations underlined the importance of the work of the informal working group of the Security Council and the need for early agreement on its work. UN 20 - وأكد بعض الوفود أهمية الأعمال التي يضطلع بها الفريق العامل غير الرسمي التابع لمجلس الأمن وضرورة التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن أعماله.
    its work in microfinance and local development is also helping least developed countries respond to food insecurity, climate change and other global challenges. UN وتساعد الأعمال التي يضطلع بها في مجالي التمويل البالغ الصغر والتنمية المحلية أقل البلدان نموا على مواجهة انعدام الأمن الغذائي وتغير المناخ والتحديات العالمية الأخرى.
    It also expressed its commitment to cooperate with the Committee on Enforced Disappearances upon its establishment and its belief that the Committee would complement its work in preventing enforced disappearances. UN وأعرب أيضا عن التزامه بالتعاون مع اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري حال تشكيلها، وعن اعتقاده أن أعمال اللجنة سترفد الأعمال التي يضطلع بها الفريق العامل لمنع حالات الاختفاء القسري.
    To this end, at Poznan, the Ad Hoc Working Group adopted a work programme that outlines all issues to be considered in its work through to Copenhagen. UN وتحقيقا لهذا الغرض، اعتمد الفريق العامل المخصص في مؤتمر بوزنان برنامج عمل يحدد جميع المسائل التي سينظر فيها ضمن الأعمال التي يضطلع بها حتى عقد مؤتمر كوبنهاجن.
    10. In its deliberations, CEB reiterated the potential that the new functions entrusted to the Economic and Social Council carried to enhance the relevance and impact of its work. UN 10 - وكرر المجلس في مداولاته تأكيد الإمكانات الكامنة في المهام الجديدة المنوطة بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي بالنسبة إلى تعزيز جدوى وتأثير الأعمال التي يضطلع بها.
    2. Calls upon the administering Power to assist the Territory by facilitating its work concerning the intention of holding a constitutional convention sometime in 2009, if requested; UN 2 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تساعد الإقليم، عند الطلب، بتيسير الأعمال التي يضطلع بها فيما يتعلق باعتزامه عقد مؤتمر دستوري خلال عام 2009؛
    2. Calls upon the administering Power to assist the Territory by facilitating its work concerning the intention of holding a constitutional convention sometime in 2009, if requested; UN 2 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تساعد الإقليم، عند الطلب، بتيسير الأعمال التي يضطلع بها فيما يتعلق باعتزامه عقد مؤتمر دستوري خلال عام 2009؛
    2. Calls upon the administering Power to assist the Territory by facilitating its work concerning the intention of holding the fourth constitutional convention in 2010, if requested; UN 2 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تساعد الإقليم، عند الطلب، بتيسير الأعمال التي يضطلع بها فيما يتعلق باعتزامه عقد المؤتمر الدستوري الرابع في عام 2010؛
    " 28. In order to increase the transparency of its work, the Security Council reaffirms its commitment to increase recourse to open meetings, particularly at the early stage in its consideration of a matter. UN " 28 - يعيد مجلس الأمن تأكيد التزامه بزيادة عقد الجلسات العلنية، وبخاصة في المرحلة المبكرة من نظره في إحدى المسائل، من أجل زيادة شفافية الأعمال التي يضطلع بها.
    This should expedite the work of the Meeting. UN فذلك ينبغي أن يعجل الأعمال التي يضطلع بها ذلك الاجتماع.
    Finland participates in the work of the European Union to promote the objectives and global implementation of the Ottawa Convention. UN وتشارك فنلندا في الأعمال التي يضطلع بها الاتحاد الأوروبي لترويج أهداف اتفاقية أوتاوا وتنفيذها العالمي.
    Support was expressed for the work undertaken by the International Expert Group on Liability (INLEX). UN وأعرب عن التشديد على الأعمال التي يضطلع بها فريق الخبراء الدولي المعني بالمسؤولية.
    The Assembly invited the Inter-Agency Meeting to continue to contribute to the work of the Committee and to report to the Committee and its Scientific and Technical Subcommittee on the work conducted at its annual sessions. UN ودعت الجمعية الاجتماع المشترك بين الوكالات المعني بأنشطة الفضاء الخارجي أن يواصل إسهامه في أعمال اللجنة وأن يقدّم إلى اللجنة ولجنتها الفرعية العلمية والتقنية تقريرا عن الأعمال التي يضطلع بها في دوراته السنوية.
    (b) Coordinate the work carried out by different specialists and subject matter experts within and across each functional team; UN (ب) تنسيق الأعمال التي يضطلع بها مختلف الأخصائيين والخبراء المتخصصين ضمن كل فريق وظيفي وفيما بين الأفرقة؛
    Appeals Division staff members also assist with portfolios within the immediate Office of the Prosecutor, including overseeing work done by the transition team to assist national prosecution authorities and preparing for the commencement of the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals. D. Contempt cases UN وسيساعد موظفو شعبة الاستئناف أيضا في إنجاز حوافظ الأعمال داخل المكتب المباشر للمدعي العام، بما في ذلك الإشراف على الأعمال التي يضطلع بها الفريق الانتقالي بمكتب المدعي العام لمساعدة سلطات الادعاء الوطنية والتحضير للآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين.
    As a recognition of the State's responsibility for acts carried out by its personnel, Governments have an obligation to provide adequate compensation to victims and the families of victims of serious human rights violations, including extrajudicial executions. UN واعترافاً بمسؤولية الدولة عن الأعمال التي يضطلع بها موظفوها، يترتب على الحكومات التزام بتقديم تعويض مناسب لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، بما فيها حالات الإعدام خارج نطاق القضاء، ولأسر الضحايا.
    The Security Council commends once again the work being done by the Secretary-General and the United Nations Observer Mission in South Africa (UNOMSA) in assisting that process. UN ويثني مجلس اﻷمن مرة أخرى على اﻷعمال التي يضطلع بها حاليا اﻷمين العام وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا في مجال تقديم المساعدة إلى تلك العملية.
    14. Recognizes the important role of the good offices of the Secretary-General in Africa, and encourages the Secretary-General to use mediation as often as possible to help to solve conflicts peacefully, taking due consideration of the work performed by the African Union and other subregional organizations in that regard; UN 14 - تقر بالدور الهام الذي تؤديه المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام في أفريقيا، وتشجع الأمين العام على استخدام الوساطة قدر المستطاع للمساعدة في إيجاد حل سلمي للصراعات، آخذا في الاعتبار على النحو الواجب الأعمال التي يضطلع بها الاتحاد الأفريقي وغيره من المنظمات دون الإقليمية في هذا الصدد؛
    actions undertaken by the international community to deal with environmental degradation should be supported. UN وينبغي أن تدعم الأعمال التي يضطلع بها المجتمع الدولي التعامل مع التدهور البيئي.
    Some of the work that the Forum undertakes or contributes to and that constitutes a contribution to the intercultural dialogue is presented below. UN ويرد أدناه بيان بعض من الأعمال التي يضطلع بها المنتدى أو يسهم فيها وتشكل إضافة للحوار بين الثقافات.
    This type of immunity extends only to acts performed by State officials acting in an official capacity, i.e. performed in fulfilment of functions of the State. UN ولا يمتد هذا النوع من الحصانة إلا إلى الأعمال التي يضطلع بها مسؤولو الدولة بصفتهم الرسمية، أي الأعمال المضطلع بها وفاء بمهام الدولة.
    The approach taken to the Partners for Development meeting had been a pragmatic one, involving the selection of topics or projects where conceptual and practical work was already well advanced within the secretariat, and the themes selected were not intended to reflect the full range of work carried out by UNCTAD. UN وأكد أن النهج المتبع إزاء اجتماع " شركاء من أجل التنمية " كان نهجاً عملياً إذ شمل اختيار المواضيع أو المشاريع التي أُنجز بشأنها قدر كبير من العمل داخل الأمانة على الصعيدين النظري والعملي ولم يكن القصد من المواضيع المختارة أن تكون مرآة لكامل الأعمال التي يضطلع بها الأونكتاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد