ويكيبيديا

    "الأعمال الشنيعة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • heinous acts
        
    • deplorable acts
        
    • despicable acts
        
    • egregious acts
        
    • abhorrent acts
        
    I call upon the Government to bring the perpetrators of those heinous acts to justice. UN وأدعو الحكومة إلى متابعة مرتكبي هذه الأعمال الشنيعة أمام القضاء.
    They also renewed their call upon the Government of South Sudan to immediately take steps to ensure the safety of all civilians, to swiftly investigate these incidents, and to bring the perpetrators of these heinous acts to justice. UN كما جددوا دعوتهم حكومة جنوب السودان إلى اتخاذ خطوات فورية من أجل ضمان سلامة جميع المدنيين، والتحقيق على وجه السرعة في هذه الحوادث، وتقديم مرتكبي هذه الأعمال الشنيعة إلى العدالة.
    My country will stand ready to assist in any way it can in order to help bring those responsible for these heinous acts to justice and to ease the suffering of those affected by their actions. UN وبلدي مستعد للمساعدة بأي طريقة يستطيعها كي يقدم المسؤولون عن هذه الأعمال الشنيعة إلى العدالة، وللتخفيف من معاناة المتضررين بأعمالهم.
    18. Condemns any exploitation of refugees, especially their sexual exploitation, and calls for those responsible for such deplorable acts to be brought to justice; UN 18 - تدين استغلال اللاجئين وبخاصة استغلالهم جنسيا، وتدعو إلى تقديم المسؤولين عن هذه الأعمال الشنيعة إلى يد العدالة؛
    Such despicable acts only strengthen our resolve to fight terrorism in all its forms and manifestations. UN هذه الأعمال الشنيعة لن تؤدي إلا إلى تقوية عزمنا على محاربة الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره.
    Focusing on individuals who commit or incite such egregious acts, including the leaders of States or armed groups, the Rome Statute seeks to develop mechanisms and processes for identifying, investigating and prosecuting those most directly responsible for crimes and violations relating to the responsibility to protect, among others. UN ولما كان نظام روما الأساسي يركز على الأفراد الذين يرتكبون هذه الأعمال الشنيعة أو يحرضون على ارتكابها، بمن فيهم قادة الدول أو الجماعات المسلحة، فإنه يسعى إلى وضع آليات وعمليات لتحديد المسؤولين مباشرة عن الجرائم والانتهاكات المتصلة بالمسؤولية عن الحماية والتحقيق معهم ومحاكمتهم.
    The Government unequivocally condemns these abhorrent acts and reminds RCD/Goma and its allies that the demands of peace and national reconciliation will not prevent the advent of justice. UN إن الحكومة تدين بشدة هذه الأعمال الشنيعة وتذكر التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما وحلفاءه بأن متطلبات السلام والمصالحة الوطنية لا تستثني إقامة العدل.
    Legislative, investigative and judicial responses to such heinous acts should be accompanied by an expansion of public awareness-raising campaigns. UN وهذا التحرك على مستوى التشريعات والتحقيقات والقضاء إزاء هذه الأعمال الشنيعة ينبغي أن تواكبه حملات توعيةٍ موسّعة للجمهور.
    Legislative, investigative and judicial responses to such heinous acts should be accompanied by an expansion of public awareness-raising campaigns. UN وهذا التحرك على مستوى التشريعات والتحقيقات والقضاء إزاء هذه الأعمال الشنيعة ينبغي أن تواكبه حملات توعيةٍ موسّعة للجمهور.
    Legislative, investigative and judicial responses to such heinous acts should be accompanied by an expansion of public awareness-raising campaigns. UN وهذا التحرك على مستوى التشريعات والتحقيقات والقضاء إزاء هذه الأعمال الشنيعة ينبغي أن تواكبه حملات توعيةٍ موسّعة للجمهور.
    We would, however, like to use this occasion to remind Member States of the causal nexus between the perpetrators of heinous acts of terrorism and other criminal acts, such as drug trafficking, the illicit proliferation of small arms and light weapons and the presence of criminal gangs. UN لكننا نود أن ننتهز هذه المناسبة لنذكّر الدول الأعضاء بالصلة العارضة بين مرتكبي هذه الأعمال الشنيعة للإرهاب والأعمال الإجرامية الأخرى، مثل الاتجار بالمخدرات، والانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ووجود العصابات الإجرامية.
    It also expresses deep concern about that conflict, particularly the heinous acts of armed groups that have prevented the affected population from receiving or, where necessary, seeking humanitarian assistance, and that have obstructed humanitarian personnel or prevented them from discharging their humanitarian functions. UN ويعرب المشروع أيضا عن عميق القلق إزاء الصراع، ولا سيما الأعمال الشنيعة التي تقوم بها الجماعات المسلحة التي حالت دون وصول المساعدة الإنسانية للسكان المتأثرين، أو من يتلمسون المساعدة الإنسانية عند الضرورة، وعرقلت عمل موظفي المساعدة الإنسانية أو منعتهم من القيام بمهامهم الإنسانية.
    The members of the Council condemned the attack in the strongest terms, which had resulted in numerous deaths and injuries, and expressed their deep sympathy and sincere condolences to the victims of these heinous acts and their families and to the people and Governments of Algeria and those countries whose nationals had been affected. UN وأدان أعضاء المجلس بأشد العبارات ذلك الهجوم الذي أدى إلى سقوط العديد من القتلى والجرحى، وأعربوا لضحايا هذه الأعمال الشنيعة وأسرهم ولشعب وحكومة الجزائر وشعوب وحكومات البلدان التي تضرر رعاياها من الحادث عن عميق تعاطفهم وصادق تعازيهم.
    The members of the Council condemned the attack in the strongest terms, which had resulted in numerous deaths and injuries, and expressed their deep sympathy and sincere condolences to the victims of these heinous acts and their families and to the people and Governments of Algeria and those countries whose nationals had been affected. UN وأدان أعضاء المجلس بأشد العبارات ذلك الهجوم الذي أدى إلى سقوط العديد من القتلى والجرحى، وأعربوا لضحايا هذه الأعمال الشنيعة وأسرهم ولشعب وحكومة الجزائر وشعوب وحكومات البلدان التي تأثر رعاياها عن عميق تعاطفهم وصادق تعازيهم.
    On 23 December, the members of the Council issued a statement to the press condemning in the strongest terms the terrorist attacks that occurred in Damascus, causing scores of deaths and injuries, and expressing their deep sympathy and sincere condolences to the victims of those heinous acts and to their families, and to the people of the Syrian Arab Republic. UN في 23 كانون الأول/ديسمبر، أصدر أعضاء المجلس بيانًا موجه إلى الصحافة يدين بأشد العبارات الهجمات الإرهابية التي وقعت في دمشق وتسببت في سقوط عشرات القتلى والجرحى، ويعرب عن عميق تأثرهم وخالص تعازيهم لضحايا هذه الأعمال الشنيعة ولأسرهم، ولشعب الجمهورية العربية السورية.
    117. With regard to sexual exploitation and abuse, he noted with regret that such heinous acts continued to occur despite the Organization's efforts to prevent sexual exploitation and abuse, enforce United Nations standards of conduct and address the needs of victims. UN 117- وفيما يختص بالاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، قال إنه يلاحظ مع الأسف أن مثل هذه الأعمال الشنيعة مستمرة في الحدوث رغم جهود المنظمة المبذولة لمنع الاستغلال والاعتداء الجنسيين، ولفرض معايير سلوك الأمم المتحدة ومعالجة احتياجات الضحايا.
    18. Condemns any exploitation of refugees, especially their sexual exploitation, and calls for those responsible for such deplorable acts to be brought to justice; UN 18 - تدين أي استغلال للاجئين، وبخاصة استغلالهم جنسيا، وتدعو إلى تقديم المسؤولين عن هذه الأعمال الشنيعة إلى العدالة؛
    3. Condemns any exploitation of refugees and internally displaced persons, especially sexual exploitation, and calls for those responsible for such deplorable acts to be brought to justice; UN 3 - تدين أي استغلال للاجئين والمشردين داخليا، لا سيما الاستغلال الجنسي، وتدعو إلى تقديم المسؤولين عن هذه الأعمال الشنيعة إلى العدالة؛
    3. Condemns any exploitation of refugees and internally displaced persons, especially sexual exploitation, and calls for those responsible for such deplorable acts to be brought to justice; UN 3 - تدين أي استغلال للاجئين والمشردين داخليا، ولا سيما الاستغلال الجنسي، وتدعو إلى تقديم المسؤولين عن هذه الأعمال الشنيعة إلى المحاكمة؛
    Such despicable acts must be condemned in the strongest possible terms by everyone, and the criminal elements behind them must be made to understand that they will be resolutely opposed by all Afghan authorities, as well as by all regional and international actors whose interests and duty is to protect and promote the peace process in Afghanistan. UN ولا بد أن يدين الجميع هذه الأعمال الشنيعة أشد إدانة. ولا بد من إفهام العناصر الإجرامية التي تقف وراءهم أن السلطات الأفغانية كلها وكذا جميع الفاعلين الإقليميين والدوليين الذين من مصلحتهم وواجبهم حماية وتعزيز عملية السلام في أفغانستان ستواجههم مواجهة حازمة.
    57. At the current session of the General Assembly, the Prime Minister of Malaysia had repeated his call for the moderate majority, who were appalled by the despicable acts of extremists and terrorists, to occupy the mainstream. UN 57 - وأشار إلى أن رئيس وزراء ماليزيا قد كرر، في الدورة الحالية للجمعية العامة، دعوته للأغلبية المعتدلة، التي جزعت من جراء الأعمال الشنيعة التي ارتكبها المتطرفون والإرهابيون، بأن تكون بارزة على الساحة.
    The members of the Security Council called upon the Government of South Sudan to immediately take steps to ensure the safety of all civilians and UNMISS protection of civilian sites in South Sudan, to swiftly investigate these incidents, and to bring the perpetrators of these egregious acts to justice. UN وأهاب أعضاء مجلس الأمن بحكومة جنوب السودان أن تتخذ خطوات فورية من أجل ضمان سلامة جميع المدنيين ومواقع البعثة لحماية المدنيين في جنوب السودان، وأن تحقق على وجه السرعة في هذه الحوادث، وأن تقدم مرتكبي هذه الأعمال الشنيعة إلى العدالة.
    Based on the evidence, including the testimony of perpetrators of recent terrorist operations against Iranian nuclear scientists, the Israeli regime is masterminding such abhorrent acts and providing the training, facilities and logistics to terrorists. UN وبناء على الأدلة المتاحة، بما في ذلك شهادة مرتكبي العمليات الإرهابية التي نفذت مؤخرا ضد علماء الذرة الإيرانيين، يمثل النظام الإسرائيلي العقل المدبر لهذه الأعمال الشنيعة بتوفير التدريب والمرافق والدعم اللوجستي للإرهابيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد