ويكيبيديا

    "الأعوام الثمانية الماضية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the past eight years
        
    • the last eight years
        
    • past eight years and
        
    His delegation supported the reforms initiated over the past eight years and the proposals contained in the Secretary-General's reports. UN وقال إن وفده يؤيد الإصلاحات التي بوشر بها على مدى الأعوام الثمانية الماضية والمقترحات الواردة في تقارير الأمين العام.
    the past eight years have been difficult, but the situation in Afghanistan has fundamentally improved. UN لقد كانت الأعوام الثمانية الماضية صعبة، بيد أن الحالة في أفغانستان تحسنت أساسا.
    I understand this is one of the many rituals regarded as a hallmark of an institution that has been suspended in time for the past eight years. UN وأعتبر هذا طقسا من الطقوس العديدة التي تشكل السمة المميزة لمؤسسة عُلقت زمنياً خلال الأعوام الثمانية الماضية.
    The federal debt has declined by over $61 billion over the last eight years. UN وسجل الدين الفيدرالي انخفاضاً بمبلغ يزيد عن 61 مليار دولار خلال الأعوام الثمانية الماضية.
    Thus, any balanced evaluation of the results of the past eight years should focus on achievements as well as shortcomings. UN ولذلك ينبغي أن يركز أي تقييم متوازن لنتائج الأعوام الثمانية الماضية على الإنجازات وعلى أوجه القصور كذلك.
    Nor should we allow ourselves to be turned into another Conference on Disarmament, which has been stalled for the past eight years. UN كما أننا لا ينبغي أن نسمح لأنفسنا بأن نتحول إلى مؤتمر آخر لنزع السلاح، وهو المؤتمر الذي توقف عن العمل طيلة الأعوام الثمانية الماضية.
    During the past eight years the agenda has not been seen as a complication in the CD's efforts to find consensus on the various proposals for our work programme. UN وخلال الأعوام الثمانية الماضية لم يُنظر إلى جدول الأعمال بصفته عنصراً معقداً للجهود التي تبذل في إطار مؤتمر نزع السلاح بغية إيجاد توافق في الآراء بشأن مختلف المقترحات المتعلقة ببرنامج عملنا.
    Over the past eight years, his leadership had enabled the Organization to make its mark in the international arena and reinforce its role in international development. UN إن قيادته طيلة الأعوام الثمانية الماضية مكّنت المنظمة من أن تترك بصمتها في الساحة الدولية وأن تعزّز دورها في التنمية الدولية.
    I spent the past eight years of my life Trying to get away from it, so...'cause strange things have been happening? Open Subtitles لقد أمضيت الأعوام الثمانية الماضية من حياتي أحاولالهربمنه،لذلك...
    At the same time, the interdependence of economies and communications has become even greater over the past eight years, which has undoubtedly created many opportunities but also greater risks and inequities. UN وفي الوقت نفسه، ازداد التكافل بين الاقتصادات والاتصالات خلال الأعوام الثمانية الماضية أكثر من أي وقت مضى، الأمر الذي أدى بدون شك إلى إيجاد العديد من الفرص ولكنه أدى أيضا إلى زيادة المخاطر وأوجه الإجحاف.
    However, in the past eight years the international community did almost nothing to bring the IDPs back to Kosovo and Metohija, nor to return the refugees to former SFRY republics from which they fled. UN بيد أن المجتمع الدولي لا يكاد يكون قد فعل شيئا خلال الأعوام الثمانية الماضية لإرجاع المشردين داخليا إلى كوسوفو وميتوهيا، أو لإعادة اللاجئين إلى جمهوريات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة التي فروا منها.
    The focus on the use of ICT within the educational system, as well as its wide use in the public and private sector, has resulted in a rapid increase in access over the past eight years with over half the population now having some level of internet access. UN وأدى التركيز على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في النظام التعليمي، فضلا عن استخدامها على نطاق واسع في القطاعين العام والخاص، إلى زيادة سريعة خلال الأعوام الثمانية الماضية في إمكانية الحصول عليها، حيث حصل أكثر من نصف السكان على مستوى ما من إمكانية الوصول إلى الإنترنت.
    Lastly, he thanked the outgoing Director-General for his efforts over the past eight years and looked forward to working with the Director-General designate, Mr. Kandeh Yumkella. UN 68- واختتم كلمته موجها الشكر إلى المدير العام المنتهية ولايته على جهوده طوال الأعوام الثمانية الماضية معربا عن تطلعه إلى العمل مع المدير العام المعيّن السيد كانديه يومكيلا.
    Mr. BRANCIFORTE (Italy) said that in the past eight years UNIDO had undergone a major transformation which had affected both its operational activities and its administrative arrangements, and had made it more efficient in line with the results-based management philosophy which underlay the entire reform process. UN 54- السيد برانسيفورتي (إيطاليا): قال إن اليونيدو خضعت في الأعوام الثمانية الماضية لتحوّلات جذرية أثّرت في أنشطتها العملياتية وترتيباتها الإدارية على حد سواء، وجعلتها أكثر فاعلية تماشيا مع فلسفة الإدارة القائمة على النتائج، التي تكمن وراء عملية الإصلاح برمتها.
    The members of the Security Council request further information and clarification in writing on the proposed extension of the mandate, detailing the activities expected to be performed by the Special Representative of the Secretary-General and his office in 2006 to support the process of the International Conference on the Great Lakes Region, based on an assessment of his role and performance over the past eight years. UN ويطلب أعضاء مجلس الأمن مزيدا من المعلومات والتوضيحات الخطية عن التمديد المقترح للولاية، مشفوعة بتفاصيل للأنشطة التي من المتوقع أن يقوم بها الممثل الخاص للأمين العام ومكتبه في عام 2006 لدعم عملية المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، استنادا إلى تقييم دوره وأدائه خلال الأعوام الثمانية الماضية.
    My investigations yesterday revealed there have been half-dozen or so notable thefts of new inventions over the last eight years... all of them unsolved, but all of them bearing the hallmark of Raffles. Open Subtitles توصلت بتحقيقاتي بالأمس أن هناك نصف درزينة من السرقات الملحوظة للأختراعات الحديثة خلال الأعوام الثمانية الماضية
    As I said at the start of my statement, 2006, without being different from the last eight years of the Conference, cannot be considered as being the same. UN وكما ذكرت في بداية بياني، لا يمكن اعتبار عام 2006 عاماً بدون تغيير، رغم عدم اختلافه عن الأعوام الثمانية الماضية للمؤتمر.
    The resources provided by the Arts and Culture Development Fund (Fondart) have, on average, been adequate to cover the cost of only just over 10% of the projects submitted, even though the budget for this Fund - the foremost in the country - has doubled over the last eight years. UN وكانت الموارد المقدمة من صندوق تنمية الفنون والثقافة مناسبة في المتوسط لتغطية تكلفة نسبة تزيد قليلاًً على 10 في المائة من المشاريع المعروضة، على الرغم من تضاعف الميزانية المخصصة لهذا الصندوق، وهو الأهم في البلد، على مدى الأعوام الثمانية الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد