ويكيبيديا

    "الأفراد الذين يدعون أنهم ضحايا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • individuals claiming to be victims
        
    • individuals who claim to be victims
        
    • individuals who claimed to be victims
        
    • individuals who allege to be victims
        
    Forty-five States parties had made the declaration under article 14 of the Convention recognizing the competence of the Committee to receive and consider communications from individuals or groups of individuals claiming to be victims of violation by those States parties of any of the rights set forth in the Convention. UN وكانت 45 دولة من الدول الأطراف قد أصدرت الإعلان المطلوب بموجب المادة 14 من الاتفاقية، الذي تعترف فيه باختصاص اللجنة في تلقي ودراسة البلاغات المقدمة من الأفراد ومجموعات الأفراد الذين يدعون أنهم ضحايا انتهاك تلك الدول الأطراف لأي حق من الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Forty-five States parties had made the declaration under article 14 of the Convention recognizing the competence of the Committee to receive and consider communications from individuals or groups of individuals claiming to be victims of violation by those States parties of any of the rights set forth in the Convention. UN وكانت 45 دولة من الدول الأطراف قد أصدرت الإعلان المطلوب بموجب المادة 14 من الاتفاقية، الذي تعترف فيه باختصاص اللجنة في تلقي ودراسة البلاغات المقدمة من الأفراد ومجموعات الأفراد الذين يدعون أنهم ضحايا انتهاك تلك الدول الأطراف لأي حق من الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Forty-two States parties had made the declaration under article 14 of the Convention recognizing the competence of the Committee to receive and consider communications from individuals or groups of individuals claiming to be victims of violation by those States parties of any of the rights set forth in the Convention. UN وكانت اثنتان وأربعون دولة من دول الأطراف قد أصدرت الإعلان المطلوب بموجب المادة 14 من الاتفاقية، والذي تعترف فيه باختصاص اللجنة في تلقي ودراسة البلاغات المقدمة من الأفراد أو مجموعات الأفراد الذين يدعون أنهم ضحايا انتهاك تلك الدول الأطراف لأي حق من الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Article 14 of the Convention entered into force on 3 December 1982, following the deposit with the SecretaryGeneral of the tenth declaration recognizing the competence of the Committee to receive and consider communications from individuals or groups of individuals who claim to be victims of a violation by the State party concerned of any of the rights set forth in the Convention. UN وبدأ نفاذ المادة 14 من الاتفاقية في 3 كانون الأول/ديسمبر 1982، بعد أن أودع لدى الأمين العام الإعلان العاشر الذي يعترف باختصاص اللجنة في تلقي وبحث البلاغات الواردة من الأفراد أو مجموعات الأفراد الذين يدعون أنهم ضحايا لانتهاك ما من جانب الدولة الطرف المعنية لأي من الحقوق الواردة في الاتفاقية.
    Article 14 of the Convention entered into force on 3 December 1982, following the deposit with the SecretaryGeneral of the tenth declaration recognizing the competence of the Committee to receive and consider communications from individuals or groups of individuals who claim to be victims of a violation by the State party concerned of any of the rights set forth in the Convention. UN وبدأ نفاذ المادة 14 من الاتفاقية في 3 كانون الأول/ديسمبر 1982، بعد أن أودع لدى الأمين العام الإعلان العاشر الذي يعترف باختصاص اللجنة في تلقي وبحث البلاغات الواردة من الأفراد أو مجموعات الأفراد الذين يدعون أنهم ضحايا لانتهاك ما من جانب الدولة الطرف المعنية لأي من الحقوق الواردة في الاتفاقية.
    50. Mr. Kälin pointed out that article 1 of the Optional Protocol referred specifically to individuals who claimed to be victims of a violation of any of the rights set forth in the Covenant. UN 50 - السيد كالين: أشار إلى أن المادة 1 من البروتوكول الاختياري تشير بصفة خاصة إلى الأفراد الذين يدعون أنهم ضحايا لانتهاك أي من الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    6.1 The State party states that under article 2 of the Optional Protocol, communications may be submitted by or on behalf of individuals claiming to be victims of a violation of any of the rights set forth in the Convention. UN 6-1 ذكرت الدولة الطرف أنه يجوز طبقا للمادة 2 من البروتوكول الاختياري تقديم الرسائل من قبل، أو نيابة عن، الأفراد الذين يدعون أنهم ضحايا لانتهاك أي من الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    It further observes that, by adhering to the Optional Protocol, a State party to the Covenant recognizes the competence of the Committee to receive and consider communications from individuals claiming to be victims of violations of any of the rights set forth in the Covenant (preamble and art. 1). UN وتلاحظ كذلك أن الدولة الطرف في العهد، بانضمامها إلى البروتوكول الاختياري، تعترف باختصاص اللجنة في تلقي البلاغات الواردة من الأفراد الذين يدعون أنهم ضحايا انتهاك أي من الحقوق المنصوص عليها في العهد (الديباجة والمادة 1) والنظر فيها.
    It further observes that, by adhering to the Optional Protocol, a State party to the Covenant recognizes the Committee's competence to receive and consider communications from individuals claiming to be victims of violations of their rights set forth in the Covenant (preamble and art. 1). UN وتشير كذلك إلى أن الدولة الطرف في العهد، بانضمامها إلى البروتوكول الاختياري، تعترف باختصاص اللجنة في تلقي البلاغات الواردة من الأفراد الذين يدعون أنهم ضحايا انتهاك أيٍّ من الحقوق المنصوص عليها في العهد (الديباجة والمادة 1) والنظر فيها.
    It further observes that, by adhering to the Optional Protocol, a State party to the Covenant recognizes the competence of the Committee to receive and consider communications from individuals claiming to be victims of violations of any of the rights set forth in the Covenant (preamble and art. 1). UN وتلاحظ أن الدولة الطرف في العهد، بانضمامها إلى البروتوكول الاختياري، تقر باختصاص اللجنة في أن تتلقى وتنظر في بلاغات الأفراد الذين يدعون أنهم ضحايا انتهاك أي حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد (الديباجة والمادة 1).
    The Committee recalls that, by adhering to the Optional Protocol, a State party to the Covenant recognizes the competence of the Committee to receive and consider communications from individuals claiming to be victims of violations of any of the rights set forth in the Covenant (preamble and art. 1). UN وتذكِّر اللجنة بأن أية دولة طرف، بانضمامها إلى البروتوكول الاختياري، تعترف باختصاص اللجنة في تلقي ودراسة البلاغات الواردة من الأفراد الذين يدعون أنهم ضحايا انتهاك أي من الحقوق الواردة في العهد (الديباجة والمادة 1)().
    The Committee further observes that, by adhering to the Optional Protocol, a State party recognizes the competence of the Human Rights Committee to receive and consider communications from individuals claiming to be victims of violations of any of the rights set forth in the Covenant (preamble and art. 1). UN وتلاحظ أن الدول الأطراف في العهد، بانضمامها إلى البروتوكول الاختياري، تعترف باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بتلقي البلاغات الواردة من الأفراد الذين يدعون أنهم ضحايا انتهاك أي من الحقوق الواردة في العهد والنظر فيها (الديباجة والمادة 1).
    It further observes that, by adhering to the Optional Protocol, a State party to the Covenant recognizes the competence of the Committee to receive and consider communications from individuals claiming to be victims of violations of any of the rights set forth in the Covenant (preamble and art. 1 of the Optional Protocol). UN وتلاحظ كذلك أن الدولة الطرف في العهد، بانضمامها إلى البروتوكول الاختياري، تقر باختصاص اللجنة بتلقي ودراسة بلاغات الأفراد الذين يدعون أنهم ضحايا انتهاك أي حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد (الديباجة والمادة 1 من البروتوكول الاختياري).
    The Committee further observes that, by adhering to the Optional Protocol, a State party to the Covenant recognizes the competence of the Human Rights Committee to receive and consider communications from individuals claiming to be victims of violations of any of the rights set forth in the Covenant (preamble and art. 1). UN كما تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف في العهد، بانضمامها إلى البروتوكول الاختياري، تعترف باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بتلقي ونظر البلاغات الواردة من الأفراد الذين يدعون أنهم ضحايا انتهاكات لأي من الحقوق الواردة في العهد (الديباجة والمادة 1).
    Article 14 of the Convention entered into force on 3 December 1982, following the deposit with the Secretary-General of the tenth declaration recognizing the competence of the Committee to receive and consider communications from individuals or groups of individuals who claim to be victims of a violation by the State party concerned of any of the rights set forth in the Convention. UN وبدأ نفاذ المادة 14 من الاتفاقية في 3 كانون الأول/ديسمبر 1982، بعد أن أودع لدى الأمين العام الإعلان العاشر الذي يعترف باختصاص اللجنة في تلقي وبحث البلاغات الواردة من الأفراد أو مجموعات الأفراد الذين يدعون أنهم ضحايا لانتهاك ما من جانب الدولة الطرف المعنية لأي من الحقوق الواردة في الاتفاقية.
    Article 14 of the Convention entered into force on 3 December 1982, following the deposit with the SecretaryGeneral of the tenth declaration recognizing the competence of the Committee to receive and consider communications from individuals or groups of individuals who claim to be victims of a violation by the State party concerned of any of the rights set forth in the Convention. UN وقد بدأ نفاذ المادة 14 من الاتفاقية في 3 كانون الأول/ديسمبر 1982، بعد أن أُودع لدى الأمين العام الإعلان العاشر الذي يعترف باختصاص اللجنة في تلقي وبحث البلاغات الواردة من الأفراد أو مجموعات الأفراد الذين يدعون أنهم ضحايا لانتهاك ما من جانب الدولة الطرف المعنية لأي من الحقوق المبينة في الاتفاقية.
    Article 14 of the Convention entered into force on 3 December 1982, following the deposit with the Secretary-General of the tenth declaration recognizing the competence of the Committee to receive and consider communications from individuals or groups of individuals who claim to be victims of a violation by the State party concerned of any of the rights set forth in the Convention. UN وبدأ نفاذ المادة 14 من الاتفاقية في 3 كانون الأول/ديسمبر 1982، بعد أن أودع لدى الأمين العام الإعلان العاشر الذي يعترف باختصاص اللجنة في تلقي وبحث البلاغات الواردة من الأفراد أو مجموعات الأفراد الذين يدعون أنهم ضحايا لانتهاك ما من جانب الدولة الطرف المعنية لأي من الحقوق الواردة في الاتفاقية.
    10.2 The Committee observes that any State party which made the declaration under article 22 of the Convention recognizes the competence of the Committee against Torture to receive and consider complaints from individuals who claim to be victims of violations of the provisions of the Convention. UN 10-2 وتلاحظ اللجنة أن أي دولة طرف أصدرت الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 من الاتفاقية تعترف باختصاص لجنة مناهضة التعذيب في تلقي شكاوى الأفراد الذين يدعون أنهم ضحايا انتهاكات لأحكام الاتفاقية والنظر فيها.
    7.2 It considered that article 1 of the Optional Protocol recognizes the competence of the Committee to receive and rule on communications from individuals who claim to be victims of a violation of any of the rights set forth in the Covenant, and who are subject to the jurisdiction of a State party. UN 7-2 ورأت اللجنة أن المادة 1 من البروتوكول الاختياري تعترف باختصاص اللجنة في استلام ونظر البلاغات المقدمة من الأفراد الذين يدعون أنهم ضحايا أي انتهاك للحقوق المذكورة في العهد والداخلين في ولاية الدولة الطرف.
    7.2 It considered that article 1 of the Optional Protocol recognizes the competence of the Committee to receive and rule on communications from individuals who claim to be victims of a violation of any of the rights set forth in the Covenant, and who are subject to the jurisdiction of a State party. UN 7-2 ورأت اللجنة أن المادة 1 من البروتوكول الاختياري تعترف باختصاص اللجنة في استلام ونظر البلاغات المقدمة من الأفراد الذين يدعون أنهم ضحايا أي انتهاك للحقوق المذكورة في العهد والداخلين في ولاية الدولة الطرف.
    However, this was not true of the Optional Protocol to the Covenant, which entered into force for the State party on 28 August 1992 and under which the State party recognized the competence of the Committee to receive and consider communications from individuals who claimed to be victims of violations of the rights set forth in the Covenant. UN على أن هذا لا يصدق فيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد لأنه دخل حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف في 28 آب/أغسطس 1992، واعترفت فيه الدولة الطرف باختصاص اللجنة في تلقي البلاغات من الأفراد الذين يدعون أنهم ضحايا لانتهاكات للحقوق التي يحددها العهد، وباختصاص اللجنة في النظر في تلك البلاغات.
    (18) The Committee is concerned at the lack of an effective complaint procedure for individuals who allege to be victims of torture or ill-treatment by law enforcement officials and in particular that they do not have access to their medical file to substantiate their claims. UN (18) تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود إجراء فعال لشكاوى الأفراد الذين يدعون أنهم ضحايا لأعمال التعذيب أو إساءة المعاملة التي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين، وبصفة خاصة أولئك الذين يدعون عدم تمكنهم من الحصول على ملفهم الطبي لإثبات مطالبهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد