ويكيبيديا

    "الأفراد الذين يرتكبون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • individuals who commit
        
    • individuals who committed
        
    • to individuals committing
        
    • individuals who have committed
        
    • individuals who had perpetrated
        
    • individuals that commit
        
    It is crucial that we deny opportunities to those individuals who commit terrorist acts. UN ومن الضروري أن نحرم الأفراد الذين يرتكبون أعمالاً إرهابية من الفرص.
    The pace of ratification has been remarkable, demonstrating a firm international resolve to hold individuals who commit war crimes and crimes against humanity responsible for their actions. UN وقد جرى التصديق عليه بوتيرة مدهشة، الأمـر الذي يُظهر العزم الدولي الأكيد على تحميل الأفراد الذين يرتكبون جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية مسؤولية أعمالهم.
    The Panel has gathered information on individuals who commit such acts and will continue to provide this information confidentially to the Committee. UN كما جمع معلومات عن الأفراد الذين يرتكبون هذه الأعمال، وسوف يواصل تقديم هذه المعلومات بصورة سرية إلى اللجنة.
    It recognized that universal jurisdiction was a principle of international law intended to ensure that individuals who committed grave offences did not enjoy impunity and were brought to justice. UN وإن المجموعة الأفريقية تقر بأن الولاية القضائية العالمية أحد مبادئ القانون الدولي المقصود بها ضمان أن الأفراد الذين يرتكبون جرائم خطيرة يقدمون إلى العدالة ولا يفلتون من العقاب.
    It further decided that, for a period expiring on 31 July 2007, the provisions of resolution 1596 (2005) would also apply to leaders recruiting or using children in armed conflict and to individuals committing serious violations of international law involving the targeting of children. UN وقرر كذلك أن أحكام القرار 1596 ستسري، لمدة تنتهي في 31 تموز/يوليه 2007، على القادة الذين يجندون الأطفال أو يستخدمونهم في الصراعات المسلحة وعلى الأفراد الذين يرتكبون انتهاكات جسيمة للقانون الدولي تشمل استهداف الأطفال.
    It is reported that individuals who have committed or are perceived to have committed a political crime are involuntarily or forcibly taken to an interrogation facility, detained and typically subjected to torture until a confession is obtained. UN وتفيد التقارير بأن الأفراد الذين يرتكبون أو يعتقد أنهم يرتكبون جريمة سياسية يؤخذون رغم إرادتهم أو قسراً إلى مرفق استجواب، ويحتجزون، ويتعرضون عادة للتعذيب على أن يتم الحصول على اعتراف.
    We recognize that universal jurisdiction is a principle of international law, the purpose of which is to ensure that individuals who commit grave offences, such as genocide, war crimes and crimes against humanity, and who have heretofore enjoyed impunity are brought to justice. UN نحن نعترف بالولاية القضائية العالمية بوصفها من مبادئ القانون الدولي وهدفها ضمان تقديم الأفراد الذين يرتكبون جرائم خطيرة، مثل الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية، إلى العدالة.
    The Panel has included information on individuals who commit violations of international humanitarian or human rights law in the confidential annex to the present report. UN وقد أدرج الفريق معلومات عن الأفراد الذين يرتكبون انتهاكات للقانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان في المرفق السري لهذا التقرير.
    Focusing on individuals who commit or incite such egregious acts, including the leaders of States or armed groups, the Rome Statute seeks to develop mechanisms and processes for identifying, investigating and prosecuting those most directly responsible for crimes and violations relating to the responsibility to protect, among others. UN ولما كان نظام روما الأساسي يركز على الأفراد الذين يرتكبون هذه الأعمال الشنيعة أو يحرضون على ارتكابها، بمن فيهم قادة الدول أو الجماعات المسلحة، فإنه يسعى إلى وضع آليات وعمليات لتحديد المسؤولين مباشرة عن الجرائم والانتهاكات المتصلة بالمسؤولية عن الحماية والتحقيق معهم ومحاكمتهم.
    By punishing individuals who commit these crimes, the Court is intended to contribute to the deterrence of such crimes as well as to international peace and security and respect for international justice. UN وبمعاقبة الأفراد الذين يرتكبون هذه الجرائم، يكون الغرض من المحكمة الإسهام في ردع هذه الجرائم فضلا عن إحلال السلام والأمن الدوليين واحترام العدالة الدولية.
    Of course, lest I be misunderstood, we do recognize that universal jurisdiction is a principle of international law whose purpose is to ensure that individuals who commit such grave offences as genocide, war crimes and crimes against humanity are brought to justice. UN وبطبيعة الحال، وحتى لا يساء فهمنا، نحن نعترف بالولاية القضائية العالمية كأحد مبادئ القانون الدولي وهدفها ضمان تقديم الأفراد الذين يرتكبون جرائم خطيرة، مثل الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية، إلى العدالة.
    While it has been suggested that it may be unsatisfactory to have individuals who commit similar offences off the coast of Somalia facing different forms of trial, this same variation applies to persons accused of other extraterritorial offences, including transnational organized crime, terrorism and drug smuggling. UN وفي حين أشير إلى أنه قد لا يكون مرضياً أن يواجه الأفراد الذين يرتكبون جرائم متشابهة أشكالا مختلفة من المحاكمات، فإن نفس هذا التباين ينطبق على الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم أخرى خارج الحدود الوطنية، بما في ذلك الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب والتهريب.
    The Government of Egypt should continue to carry out targeted campaigns to raise awareness of potential victims and communities about the risks, and to equip law enforcement authorities with knowledge and skills to properly prosecute and punish individuals who commit or are implicated in the crime, pursuant to the Trafficking Law. UN وينبغي لحكومة مصر تنظيم حملات محددة الهدف لتوعية كل من الضحايا والمجتمعات المحتملين بالمخاطر، وتزويد سلطات إنفاذ القانون بالمعارف والمهارات التي تمكنها من مقاضاة ومعاقبة الأفراد الذين يرتكبون جريمة الاتجار أو يتورطون فيها، وذلك وفقاً لقانون الاتجار بالبشر.
    Acting as a source of information on individuals who commit violations of international humanitarian or human rights law or other atrocities UN تاسعا - أداء دور مصدر للمعلومات عن الأفراد الذين يرتكبون انتهاكات للقانون الإنساني الدولي أو القانون الدولي لحقوق الإنسان أو غيرها من الأعمال الوحشية
    Those individuals who commit criminal offences in Iraq, including those suspected of anti-Coalition activities, are normally detained as " criminal detainees " . UN أما الأفراد الذين يرتكبون جرائم في العراق، بمن فيهم من يشتبه في قيامهم بأنشطة معادية لقوات التحالف، فيحتجزون عادة بوصفهم " محتجزين لأسباب جنائية " .
    The International Criminal Court would have no jurisdiction over those crimes. Nevertheless, his delegation strongly supported those States that recognized their obligation to bring to justice in their courts those individuals who committed crimes that violated international humanitarian law. UN وبعد أن أشار إلى أن المحكمة الجنائية الدولية لن تكون لها ولاية على تلك الجرائم، قال إن وفد بلده، مع ذلك، يؤيد بقوة الدول التي تعترف بما عليها من التزام بأن تقاضي في محاكمها الأفراد الذين يرتكبون جرائم تنتهك القانون الإنساني الدولي.
    Her delegation was committed to ensuring that individuals who committed grave offences against the international community as a whole were brought to justice through application of the principle of universal jurisdiction, which was enshrined in the Ethiopian Criminal Code as a complementary instrument in the fight against impunity for such crimes. UN وذكرت أن وفدها مُلتَزم بضمان أن يساق الأفراد الذين يرتكبون جرائم خطيرة ضد المجتمع الدولي ككل إلى ساحة العدالة من خلال تطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية المنصوص عليه في القانون الجنائي الإثيوبي بوصفه صكّاً تكميلياً في الحرب ضد الإفلات من العقاب عن تلك الجرائم.
    72. Mr. Salem (Egypt), speaking on behalf of the Group of African States, said that the Group recognized that universal jurisdiction was a principle of international law intended to ensure that individuals who committed grave offences did not enjoy impunity and were brought to justice. UN 72 - السيد سالم (مصر): قال، وهو يتكلم باسم مجموعة الدول الأفريقية، إن المجموعة تسلّم بأن الولاية القضائية العالمية مبدأ من مبادئ القانون الدولي يراد به ضمان عدم تمتع الأفراد الذين يرتكبون جرائم خطيرة بالإفلات من العقاب وتقديمهم إلى العدالة.
    In its resolution 1698 (2006), the Council extended the travel and financial measures to political and military leaders recruiting or using children in armed conflict, and to individuals committing serious violations of international law involving the targeting of children in situations of armed conflict. UN ووسع المجلس في قراره 1698 (2006) نطاق التدابير المفروضة على السفر والتدابير المالية ليشمل القادة السياسيين والعسكريين الذين يجندون الأطفال أو يستخدمونهم في الصراع المسلح، وكذلك الأفراد الذين يرتكبون انتهاكات جسيمة للقانون الدولي تتصل باستهداف الأطفال في حالات الصراع المسلح.
    It is reported that individuals who have committed or are perceived to have committed a political crime are involuntarily or forcibly taken to an interrogation facility, detained and typically subjected to torture until a confession is obtained. UN وتفيد التقارير بأن الأفراد الذين يرتكبون أو يعتقد أنهم يرتكبون جريمة سياسية يؤخذون رغم إرادتهم أو قسراً إلى مرفق استجواب، ويحتجزون، ويتعرضون عادة للتعذيب إلى أن يتم الحصول على اعتراف.
    It was pointed out that the lack of a sanctions system to be applied effectively against individuals who had perpetrated very serious international crimes was a serious shortcoming in the current international legal order. UN فقد أشاروا الى أن عدم وجود نظام للجزاءات يطبق بصورة فعالة ضد اﻷفراد الذين يرتكبون جرائم دولية خطيرة جدا، هو من نواحي القصور الشديد في النظام القانوني الدولي الحالي.
    Needless to say, punishment of individuals that commit rape, establish gangs of sex slaves and other immoral and evil acts is a totally different matter. UN ومن نافلة القول إن عقوبة الأفراد الذين يرتكبون الاغتصاب وينشئون عصابات لأغراض الاسترقاق الجنسي وغير ذلك من الأفعال الشريرة وغير الأخلاقية الأخرى هي موضوع مختلف تماماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد