ويكيبيديا

    "الأفراد المرتبطين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • related personnel
        
    • individuals linked
        
    • individuals associated with
        
    • personnel attached
        
    • associated personnel
        
    • personnel associated with
        
    • associated individuals
        
    • individuals affiliated with
        
    Draft United Nations policy statement and draft United Nations comprehensive strategy on assistance and support to victims of sexual exploitation and abuse by United Nations staff or related personnel UN مشروع بيان بشأن سياسة الأمم المتحدة ومشروع استراتيجية شاملة للأمم المتحدة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها
    Victims of sexual exploitation and abuse by United Nations staff and related personnel will now receive the assistance they need to address the very real needs arising out of those reprehensible acts. UN والآن سيحصل ضحايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها على المساعدة التي يحتاجونها لتلبية الاحتياجات الحقيقية فعلا المترتبة على تلك الأعمال البغيضة.
    The Afghan leadership acknowledged that the continued presence of individuals linked to illegal armed groups in influential and highly visible positions contributed to insecurity in Afghanistan. UN وأقرت القيادة الأفغانية بأن استمرار وجود الأفراد المرتبطين بالجماعات المسلحة غير المشروعة في مراكز مؤثرة وجد بارزة يساهم في انعدام الأمن في أفغانستان.
    The arbitrary detention of several thousand individuals linked to the conflict, without access to due process and outside the authority of the State, remained a cause for concern. UN وأضاف إن الاحتجاز التعسفي لعدة آلاف من الأفراد المرتبطين بالنـزاع، دون اتباع الإجراءات القانونية الواجبة وخارج نطاق سلطة الدولة، لا يزال يبعث على القلق.
    Finally, we have faced challenges owing to a climate of intimidation that seeks to undermine any investigation of individuals associated with the former Kosovo Liberation Army (KLA). UN وختاما، واجهنا تحديات بسبب مناخ من التخويف يسعى إلى تقويض أي تحقيقات تطال الأفراد المرتبطين بجيش تحرير كوسوفو سابقا.
    4. Condemns the killing of personnel attached to the United Nations Assistance Mission for Rwanda, United Nations agencies and humanitarian organizations operating in the country, including Rwandan personnel working with them; UN ٤ - تدين قتل اﻷفراد المرتبطين ببعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا، ووكالات اﻷمم المتحدة، والمنظمات الانسانية العاملة في البلد، بما في ذلك اﻷفراد الروانديين العاملون معها؛
    Doubts were, however, raised as to whether it was proper to provide for the use of the United Nations flag by associated personnel. UN بيد أنه أثيرت شكوك بشأن ملاءمة النص على أن يحمل اﻷفراد المرتبطين باﻷمم المتحدة علمها.
    It was urged in particular that the scope of application of the Convention should be extended to all United Nations staff members on missions and to the personnel associated with these missions, no matter what the nature of the mission. UN وكان من المطلوب بصفة خاصة أن يمتد نطاق تطبيق الاتفاقية إلى أي موظف لﻷمم المتحدة في مهمة وإلى اﻷفراد المرتبطين بهذه المهام، مهما كانت طبيعة المهمة.
    I now submit to you a draft policy statement and draft comprehensive strategy on assistance and support to victims of sexual exploitation and abuse by United Nations staff and related personnel. UN وأقدم لكم الآن مشروع بيان للسياسة ومشروع استراتيجية شاملة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها.
    It is likely that there are victims of sexual exploitation and abuse by United Nations staff or related personnel in almost all countries where the United Nations has a presence. UN فالأرجح وجود ضحايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها فيما يقرب من جميع البلدان التي للأمم المتحدة وجود فيها.
    A comprehensive approach to victim assistance requires that the United Nations respond both to victims of sexual exploitation and abuse committed by United Nations staff and to victims of sexual exploitation and abuse committed by United Nations related personnel. UN ويقتضي اتباع نهج شامل لمساعدة الضحايا أن تستجيب الأمم المتحدة لضحايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين المرتكبين من جانب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها.
    Such a strategy requires a common approach whereby the United Nations responds to both victims of sexual exploitation and abuse committed by United Nations staff and to victims of sexual exploitation and abuse committed by United Nations related personnel. UN وتتطلب هذه الاستراتيجية نهجا مشتركا تستجيب به الأمم المتحدة للاستغلال والإيذاء الجنسيين المرتكبين من جانب موظفي الأمم المتحدة وكذلك المرتكبين من جانب الأفراد المرتبطين بها.
    The United Nations bears no legal liability for acts of sexual exploitation and abuse committed by United Nations staff or related personnel. UN ولا تتحمل الأمم المتحدة أي مسؤولية قانونية عن أعمال الاستغلال والإيذاء الجنسيين المرتكبين من جانب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها.
    The Group is investigating whether revenues from the aforementioned plantations are being used to fuel the activities of individuals linked to the pro-Gbagbo radical wing who have a vested interest in destabilizing the current Government. UN ويجري الفريق تحريات بشأن ما إذا كانت إيرادات من تلك المزارع تستخدم في تشجيع أنشطة الأفراد المرتبطين بجناح غباغبو المتطرف الذين لهم مصلحة في زعزعة استقرار الحكومة الحالية.
    Freezing assets of organisations/individuals linked to terrorism in general UN تجميد أموال المنظمات/الأفراد المرتبطين بالإرهاب عموما
    For freezing assets of organisations/individuals linked to Usama bin Laden, Al-Qaida and the Taliban UN لتجميد أموال المنظمات/الأفراد المرتبطين بأسامة بن لادن والقاعدة وحركة طالبان
    One speaker referred to the importance of the reintegration of individuals associated with terrorist acts and to the action taken by his Government in that regard. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أهمية إعادة إدماج الأفراد المرتبطين بأعمال إرهابية وإلى الإجراءات التي اتخذتها حكومته في هذا الصدد.
    However, they also admit that some of the individuals associated with the militias may be between 14 and 18 years of age, having joined because of a lack of opportunities for education or because they failed in school. UN ولكنهم يعترفون أيضا بأن بعض الأفراد المرتبطين بالميليشيات ربما تتراوح أعمارهم بين 14 و 18 عاما، حيث ينضمون للميليشيات بسبب نقص فرص التعليم أو لفشلهم في الدراسة.
    The Chairman moreover encouraged States to submit to the Committee the names of those individuals associated with Al-Qaida organization and the Taliban who had been detained, so as to further improve the quality of the Committee's list. UN وعلاوة على ذلك، شجع الرئيس الدول على تزويد اللجنة بأسماء الأفراد المرتبطين بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان ممن تم احتجازهم، بما سيحسن بدرجة أكبر من نوعية قائمة اللجنة.
    Acknowledging the responsibility of the Government of Rwanda for the safety and security of all personnel attached to the United Nations Assistance Mission for Rwanda, United Nations agencies and humanitarian organizations and other international staff operating in the country, UN وإذ تعترف بمسؤولية حكومة رواندا عن سلامة وأمن جميع اﻷفراد المرتبطين ببعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا، ووكالات اﻷمم المتحدة، والمنظمات الانسانية وغيرهم من الموظفين الدوليين العاملين في البلد،
    Another proposal was to add a paragraph on the use of the emblem of the United Nations operation by associated personnel. UN ودعا اقتراح آخر إلى إضافة فقرة تتناول حمل شعار عملية اﻷمم المتحدة من جانب اﻷفراد المرتبطين.
    80. The Special Committee urges the Secretary-General to finalize appropriate guidelines for adherence to international humanitarian law by all personnel associated with United Nations peacekeeping operations. UN ٠٨ - وتحث اللجنة الخاصة اﻷمين العام على الانتهاء من الصيغة النهائية لمبادئ توجيهية مناسبة لتقيﱡد جميع اﻷفراد المرتبطين بعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام بالقانون اﻹنساني الدولي.
    No funds, financial assets or economic assets have been frozen as being related to Osama bin Laden or members of Al-Qaida or the Taliban or associated individuals or entities due to the fact that no financial activities connected with them have been encountered in the Sultanate. UN لم يتم تجميد أي أصول مالية أو اقتصادية تابعة لأسامة بن لادن أو أعضاء تنظيم القاعدة أو حركة طالبان أو الكيانات أو الأفراد المرتبطين بهم لعدم ثبوت وجود أي نشاطات مالية لهم في السلطنة.
    Following the resignation of Prime Minister Prachanda, there was an increase in reported incidents of violence, threats and intimidation by Maoist cadres against individuals affiliated with other political parties and an increase in inter-party tensions at the local level. UN وعقب استقالة رئيس الوزراء براتشندا، كان ثمة زيادة فيما أُبلغ عنه من حوادث العنف، والتهديدات والإكراه من جانب الكوادر الماوية ضد الأفراد المرتبطين بالأحزاب السياسية الأخرى وزيادة في التوترات فيما بين الأحزاب على الصعيد المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد