ويكيبيديا

    "الأفراد المصابين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • individuals with
        
    • people living with
        
    • individuals infected
        
    • infected individuals
        
    • injured personnel
        
    • affected individuals
        
    • individuals living with
        
    • the individuals
        
    To protect the rights of individuals with mental illness from abuses under the auspices of the Geneva Convention. UN :: حماية حقوق الأفراد المصابين بمرض عقلي من التجاوزات بموجب اتفاقية جنيف.
    The Health Service Executive funds services for individuals with autism spectrum disorders from childhood to adulthood. UN وتمول الهيئة التنفيذية للخدمات الصحية خدمات لفائدة الأفراد المصابين بعامة اضطرابات التوحد من الطفولة إلى البلوغ.
    In the total population, the proportion of individuals with such disabilities was 1.5%. UN وقد بلغت نسبة الأفراد المصابين بهذه الإعاقات من مجموع السكان 1.5 في المائة.
    Ensuring the full participation of people living with HIV UN ضمان المشاركة الكاملة من جانب الأفراد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية
    The repeated discrimination that many of those individuals infected, ill, or otherwise affected face due to other personal circumstances must be prevented. UN ويجب منع التفرقة التي يواجهها باستمرار العديد من الأفراد المصابين أو المرضى أو المتضررين بسبب آخر نتيجة لظروف شخصية أخرى.
    In particular, coordinated campaigns through television and other mass media outlets can play an active role in addressing misperceptions about the disease and eliminating discrimination against infected individuals and the stigma associated with the disease. UN ويمكن للحملات المنسقة عن طريق التليفزيون ومنافذ وسائل الإعلام الأخرى بصفة خاصة أن تؤدي دورا نشطا في التصدي للتصورات الخاطئة عن المرض والقضاء على التمييز ضد الأفراد المصابين والوصم المقترن بالمرض.
    :: Provides advanced specialist medical care to stabilize seriously injured personnel for transport to Level 3 medical facility UN :: توفير الرعاية الطبية التخصصية المتقدمة لتثبيت حالة الأفراد المصابين إصابات خطيرة تمهيدا لنقلهم إلى مرفق طبي من المستوى 3؛
    Poor infrastructure in epidemic prone areas has hindered timely intervention and access to healthcare facilities for affected individuals. UN وأعاق ضعف البنية الأساسية في المناطق المعرضة للوباء التدخل في الوقت المناسب ووصول الأفراد المصابين إلى مرافق الرعاية الصحية.
    Despite the existence of affordable treatments for tuberculosis (TB), only 31 per cent of individuals living with HIV and TB co-infection received both antiretroviral and anti-TB drugs in 2007. UN وعلى الرغم من وجود علاج يسير التكلفة لداء السل، فإن نسبة الأفراد المصابين بالفيروس والسل معا الذين حصلوا على مضادات الفيروسات الرجعية والأدوية المضادة للسل في عام 2007 لم تتجاوز 31 في المائة.
    The Protection and Advocacy for individuals with Mental Illness Program operated throughout the country and supported state projects to investigate claims of human rights violations in mental health service settings. UN وأضافت أن برنامج حماية ودعم الأفراد المصابين بأمراض عقلية يعمل في كل أرجاء البلد ويؤازر مشاريع الولايات للتحقيق في مزاعم انتهاكات حقوق الإنسان في أماكن تقديم خدمات الصحة العقلية.
    A human rights-based model of disability requires taking into account the diversity of persons with disabilities as well as the interaction between individuals with impairments and attitudinal and environmental barriers. UN ويُشترط في نموذج الإعاقة القائم على حقوق الإنسان أن يأخذ في الحسبان تنوع الأشخاص ذوي الإعاقة وكذلك التفاعل بين الأفراد المصابين بعاهات والحواجز المتمثلة في المواقف والبيئة المحيطة.
    Recognizing the need to promote and protect the human rights of all persons with disabilities, including all individuals with autism spectrum disorders, by, inter alia, ensuring equal opportunities to achieve their optimal developmental potential and to participate in society, UN وإذ تسلم بضرورة تعزيز حقوق الإنسان الواجبة لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم جميع الأفراد المصابين باضطرابات طيف التوحد، وحمايتها بسبل منها ضمان تكافؤ الفرص بما يكفل لهم تحقيق أقصى إمكانات النمو والمشاركة في المجتمع،
    This vicious circle leads to the situation that the majority of children and other individuals with noma are not receiving treatment and are thus neglected. UN فهذه الحلقة المفرغة تؤدي إلى حالة لا تتلقى فيها الغالبية العظمى من الأطفال وغيرهم من الأفراد المصابين بآكلة الفم العلاج فيقع إهمالهم.
    This vicious circle leads to the situation that the majority of children and other individuals with noma are not receiving treatment and are thus neglected. UN فهذه الحلقة المفرغة تؤدي إلى حالة لا تتلقى فيها الغالبية العظمى من الأطفال وغيرهم من الأفراد المصابين بآكلة الفم العلاج فيقع إهمالهم.
    She hoped that her statement would show that individuals with Down syndrome had their own voices and were capable of voting for their representatives and, indeed, of being elected. UN وأعربت عن أملها في أن تبيِّن إفادتها أن الأفراد المصابين بمتلازمة داون لهم صوت مسموع وأنهم قادرون على التصويت لممثليهم بل وعلى الترشيح في الانتخابات.
    Without effective programmes, appropriate solutions that improve the quality of life of individuals with autism spectrum disorders and their families do not reach them. UN وبدون برامج فعالة، فإن الحلول المناسبة التي من شأنها تحسين نوعية حياة الأفراد المصابين باضطرابات طيف التوحد وأسرهم لا تصل إليهم.
    flexibilities in intellectual property rights provisions, and one of the recommendations influenced the Government decision to issue the first compulsory licence in Thailand for a generic HIV drug, saving the lives of tens of thousands of people living with AIDS. UN وكان لإحدى التوصيات تأثير على قرار الحكومة المتصل بإصدار أول ترخيص إلزامي لإنتاج دواء جنيس للإيدز في تايلند، مما أدى إلى إنقاذ حياة عشرات الألوف من الأفراد المصابين بالإيدز.
    In 2002 there were an estimated 250,000 new infections in the region, bringing the number of people living with HIV/AIDS to 1.2 million. UN ففي عام 2002 كان هناك ما يقدَّر بـ 000 250 إصابة جديدة في المنطقة، مما أوصل عدد الأفراد المصابين بالإيدز إلى 1.2 مليون فرد.
    This, in turn, contributes to the vulnerability of others to infection, since HIV and AIDS-related stigma and discrimination discourage individuals infected with and affected by HIV from contacting health and social services. UN ويسهم هذا بدوره في إمكانية تعرض الآخرين للإصابة، وذلك لأن الوصم بالعار والتمييز المرتبطين بالفيروس والإيدز لا يشجعان الأفراد المصابين بالفيروس والمتأثرين به على الاتصال بأجهزة الخدمات الصحية والاجتماعية.
    Protects the rights of all individuals infected or affected by the epidemic and such shall be entitled to standard health care under the National Health Insurance Scheme (NHIS). UN :: حماية حقوق جميع الأفراد المصابين أو المتأثرين من جرَّاء الوباء ومن ثم استحقاقهم رعاية صحية موحَّدة في ظل نظام التأمين الصحي الوطني.
    By the end of 2002, a minority (18.7%) of the infected individuals (2,015) are female. UN وبنهاية عام 2002، كانت الإناث يمثلن أقلية بين الأفراد المصابين نسبتها المئوية 18.7 وعدد أفرادها 015 2.
    More worrying is the continued low number of infected individuals who do not know their personal HIV infection status. UN ومما يثير القلق بدرجة أكبر استمرار وجود أعداد منخفضة من الأفراد المصابين الذين لا يعلمون عن حالتهم الشخصية بالنسبة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    :: Can provide a specialist team for collecting seriously injured personnel from the site of injury and escort patients in serious condition to higher-level care this team might be tagged as an aero-medical evacuation team UN :: إمكان توفير فريق متخصص لنقل الأفراد المصابين إصابات خطيرة من موقع الإصابة ومرافقة المرضى الذين تُعتبر حالتهم الصحية خطيرة إلى مرفق للرعاية الأعلى مستوى؛ ويمكن تسمية الفريق بفريق الإجلاء الطبي الجوي؛
    Mr. Agyemang-Yeboah said the socio-economic impacts of such diseases include reduced income of affected individuals due to loss of productivity. UN وقال السيد أغيمانغ ييبوا إن الآثار الاجتماعية - الاقتصادية المترتبة على مثل هذه الأمراض تتضمن انخفاض دخل الأفراد المصابين بها بسبب فقدان القدرة على الإنتاج.
    This programme, which puts particular emphasis on promoting the human rights of individuals living with HIV/AIDS, has benefited more than 650,00 people during the period from 2001 to 2003, and has worked with approximately 27 non-governmental organizations. UN وهذا البرنامج، الذي يركز بشكل خاص على تعزيز حقوق الأفراد المصابين بالفيروس والإيدز، قد أفاد أكثر من 000 650 شخص في الفترة ما بين عام 2001 وعام 2003، وذلك بالعمل مع قرابة 27 منظمة غير حكومية.
    They do not tell us of the human implications for the individuals directly affected, for their families and their communities. UN فهي لا تخبرنا عمَّا له من آثار إنسانية على الأفراد المصابين الذين يتأثرون به مباشرة، وعلى أسرهم ومجتمعاتهم المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد