ويكيبيديا

    "الأفراد المقيمين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • individuals residing
        
    • individuals resident
        
    • individual residents
        
    • individuals who
        
    • individual living
        
    • individuals within
        
    Efforts must be intensified by all relevant actors, and most importantly States themselves, which have primary responsibility for the protection of the rights and welfare of all individuals residing on their territories irrespective of their citizenship status. UN وينبغي أن تتكثف جهود جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة، وبخاصة الدول نفسها، التي تقع عليها المسؤولية الرئيسية عن حماية حقوق ورفاه جميع الأفراد المقيمين على أراضيها بصرف النظر عن وضعهم من حيث الجنسية.
    The amount of money that American Samoa will receive will be determined by the number of eligible individuals residing in the Territory. UN ويتوقف المبلغ المالي الذي ستتلقاه ساموا الأمريكية على عدد الأفراد المقيمين في الإقليم.
    :: All of the Tribunal's summonses and other documents in writing have been distributed to the individuals residing on the territory of the Republic of Serbia. UN :: وُزعت جميع أوامر الحضور وغيرها من المستندات الخطية الصادرة عن المحكمة على الأفراد المقيمين في أراضي جمهورية صربيا.
    The income tax rates applicable to individuals resident in Gibraltar range from 17 per cent on the first Pound4,000 of taxable income to 42 per cent after the first Pound13,000. UN وتتراوح معدلات ضريبة الدخل المقررة على الأفراد المقيمين في جبل طارق بين 17 في المائة على أول 000 4 جنيه إسترليني من الدخل الخاضع للضريبة و 42 في المائة على ما تجاوز أول 000 13 جنيه إسترليني.
    The rates applicable to individuals resident in Gibraltar range from 20 per cent on the first ₤1,500 of taxable income to 50 per cent after the first ₤19,500. UN وتتراوح معدلات الضرائب المفروضة على الأفراد المقيمين في جبل طارق بين 20 في المائة على الـ 500 1 جنيه استرليني الأولى من الدخل الخاضع للضريبة و 50 في المائة بعد الـ 500 19 جنيه استرليني الأولى.
    individual residents are taxed on their worldwide income, which includes income from all sources. UN والضرائب على الأفراد المقيمين تُفرض على دخولهم بوجه عام، التي تشمل الدخل الآتي من جميع المصادر.
    The State party should simplify its address registration procedure, so as to enable all individuals who reside legally in Azerbaijan, including internally displaced persons, to fully exercise their rights and freedoms under the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبسِّط إجراءات تسجيل عنوان الإقامة، بما يمكِّن جميع الأفراد المقيمين إقامة شرعية في أذربيجان، بمن فيهم المشردون داخلياً، من ممارسة ما يكفله لهم العهد من حقوق وحريات ممارسة كاملة.
    In addition, an individual living in Tizi-Ouzou claims to have been threatened by the judicial police to give false testimony against the author. UN وإضافة إلى ذلك، زعم أحد الأفراد المقيمين في تيزي - أوزو أن الشرطة القضائية طلبت منه، تحت التهديد، الإدلاء بشهادة كاذبة ضد صاحب البلاغ.
    The issue of relocation of 12 individuals residing in Arusha who had been acquitted or convicted and released having served their sentences remained one of the most challenging, with all relocation attempts made by the Tribunal having failed. UN وظلت مسألة نقل 12 من الأفراد المقيمين في أروشا الذين كانوا قد حُكم ببراءتهم أو أدينوا وأفرج عنهم بعد أن قضوا مدة عقوبتهم، تشكل أحد أكبر التحديات، مع فشل جميع محاولات المحكمة لنقلهم.
    The Council will recall that in that article, the parties requested the United Nations to facilitate resolution of problems which may arise due to the transfer of territorial control, including the consequences for individuals residing in previously disputed territory. UN ويذكر المجلس أن الطرفين طلبا في تلك المادة إلى الأمم المتحدة تيسير حل المشاكل التي قد تنشأ عن نقل السلطة على الأراضي بما في ذلك النتائج التي ستقع على الأفراد المقيمين في الأراضي التي كانت محل نزاع.
    He recommends that the constitutional provisions restricting certain human rights to Emirati nationals be revised so as to extend human rights protection to all individuals residing in the country, including non-nationals. UN ويوصي بتنقيح الأحكام الدستورية التي تقصر ممارسة بعض حقوق الإنسان على المواطنين الإماراتيين حتى تشمل حماية حقوق الإنسان جميع الأفراد المقيمين في البلد، بمن فيهم غير المواطنين.
    Efforts must be intensified by all relevant actors, and most importantly by States themselves, which have primary responsibility for the protection of the rights and welfare of all individuals residing on their territories irrespective of their citizenship status. UN كما يجب أن تكثف جميع الأطراف الفاعلة المعنية الجهود، وأهمها الدول نفسها، والتي تقع على عاتقها المسؤولية الأولية فيما يخص حماية حقوق ورفاه جميع الأفراد المقيمين في إقليمها بصرف النظر عن وضعهم من حيث الجنسية.
    " Reaffirming, in this regard, the responsibility of Governments for safeguarding and protecting the rights of individuals residing in their territory against crimes perpetrated by racist or xenophobic individuals or groups, UN " وإذ تؤكد مجددا، في هذا الصدد، مسؤولية الحكومات عن صون وحماية حقوق الأفراد المقيمين في أراضيها ضد الجرائم التي يرتكبها العنصريون أو الكارهون للأجانب، من أفراد أو جماعات،
    Every of the ICTY OTP's summonses or other Tribunal's documents in writing have been distributed to the individuals residing on the territory of the Republic of Serbia. UN x وُزع كل أمر من أوامر الحضور المقدمة من مكتب المدعي العام للمحكمة أو المستندات الأخرى المقدمة كتابة من المحكمة على الأفراد المقيمين على أراضي جمهورية صربيا.
    In 2013, there were 106 543 deaths of individuals resident in Portugal, corresponding to an increase of 3.5% against the 104 280 deaths recorded in 2008 (table 12). UN 16- وفي عام 2013، حدثت 543 106 حالة وفاة من الأفراد المقيمين في البرتغال، وهي ما يمثل زيادة مقدارها 3.5 في المائة عن عدد 280 104 حالة وفاة سجلت في عام 2008 (الجدول 12).
    19. In 2007, there were 103 512 deaths of individuals resident in Portugal, corresponding to an increase of 1.5% against the 101 990 deaths recorded in 2006 (Chart 19). UN 19- وفي عام 2007، حدثت 512 103 حالة وفاة من الأفراد المقيمين في البرتغال، ما يمثل زيادة مقدارها 1.5 في المائة مقابل 990 101 حالة وفاة سجلت في عام 2006 (الرسم البياني 19).
    The income tax rates applicable to individuals resident in Gibraltar range from 17 per cent on the first Pound4,000 of taxable income to 45 per cent after the first Pound15,000 (see A/AC.109/2001/10, para. 16, for details of income tax and exemptions). UN وتتراوح معدلات ضريبة الدخل المقررة على الأفراد المقيمين في جبل طارق بين 17 في المائة على أول 000 4 جنيه استرليني من الدخل الخاضع للضريبة و 45 في المائة بعد أول 000 15 جنيه استرليني (انظر A/AC.109/2001/10، الفقرة 16، للاطلاع على المزيد من التفاصيل المتعلقة بضريبة الدخل والإعفاءات الضريبية).
    34. individual residents in the Territory are taxed on their worldwide income, from all sources. UN 34 - والضرائب المقررة على الأفراد المقيمين في الإقليم تُفرض على دخولهم في أي مكان بالعالم، ومن جميع المصادر.
    29. individual residents in Montserrat have tax levied and collected on their chargeable income. UN 29 - وتُفرَض ضرائب على الأفراد المقيمين في مونتيسيرات وتُحصَّل من دخولهم الخاضعة للضرائب.
    The State party should simplify its address registration procedure, so as to enable all individuals who reside legally in Azerbaijan, including internally displaced persons, to fully exercise their rights and freedoms under the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبسِّط إجراءات تسجيل عنوان الإقامة، بما يمكِّن جميع الأفراد المقيمين إقامة شرعية في أذربيجان، بمن فيهم المشردون داخلياً، من ممارسة ما يكفله لهم العهد من حقوق وحريات ممارسة كاملة.
    The State party should simplify its address registration procedure, so as to enable all individuals who reside legally in Azerbaijan, including internally displaced persons, to fully exercise their rights and freedoms under the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبسِّط إجراءات تسجيل عنوان الإقامة، بما يمكِّن جميع الأفراد المقيمين إقامة شرعية في أذربيجان، بمن فيهم المشردون داخلياً، من ممارسة ما يكفله لهم العهد من حقوق وحريات ممارسة كاملة.
    In addition, an individual living in Tizi-Ouzou claims to have been threatened by the judicial police to give false testimony against the author. UN وإضافة إلى ذلك، زعم أحد الأفراد المقيمين في تيزي - أوزو أن الشرطة القضائية طلبت منه، تحت التهديد، الإدلاء بشهادة كاذبة ضد صاحب البلاغ.
    Reaffirming, in this regard, the responsibility of Governments for safeguarding and protecting the rights of individuals within their jurisdiction against crimes perpetrated by racist or xenophobic individuals or groups, UN وإذ تؤكد مجددا، في هذا الصدد، مسؤولية الحكومات عن صون وحماية حقوق الأفراد المقيمين في الأراضي الخاضعة لولايتها ضد الجرائم التي يرتكبها العنصريون أو الكارهون للأجانب، من أفراد أو جماعات،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد