ويكيبيديا

    "الأفراد الموجودين داخل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • individuals within
        
    " The Council recognizes that States bear the primary responsibility to respect and ensure the human rights of all individuals within their territory and subject to their jurisdiction as provided for by relevant international law. UN " ويقر المجلس بأن الدول تتحمل المسؤولية في المقام الأول عن احترام حقوق الإنسان وضمانها لجميع الأفراد الموجودين داخل أراضيها والخاضعين لولايتها على النحو المنصوص عليه في القانون الدولي ذي الصلة.
    Further, these rights apply to all individuals within the territory of the State party and not just to citizens alone. UN وإضافة إلى ذلك، تنطبق هذه الحقوق على جميع الأفراد الموجودين داخل إقليم الدولة الطرف وليس على مواطنيها وحدهم().
    The provision relating to defamation of the President applies to all individuals within the territory, and not journalists alone, as has been suggested. UN أما الحكم المتعلق بالتشهير بالرئيس فينطبق على جميع الأفراد الموجودين داخل إقليم زامبيا، وليس على الصحفيين وحدهم، خلافاً لما ذُكر.
    Pursuant to article 2 of the Covenant, the State party has undertaken to ensure to all individuals within its territory or subject to its jurisdiction the rights recognized in the Covenant and to provide an enforceable effective remedy in case a violation has been established. UN وعملاً بالمادة 2 من العهد، تتعهد الدولة الطرف بضمان تمتع جميع الأفراد الموجودين داخل إقليمها أو الخاضعين لولايتها بالحقوق المعترف بها في العهد وبسبيل فعال للتظلم في حال ثبوت حصول انتهاك لتلك الحقوق.
    Pursuant to article 2 of the Covenant, the State party has undertaken to ensure to all individuals within its territory or subject to its jurisdiction the rights recognized in the Covenant and to provide an effective and enforceable remedy in cases in which a violation of the Covenant has been found by the Committee. UN وقد تعهدت الدولة الطرف، بموجب المادة 2 من العهد، بأن تكفل لجميع الأفراد الموجودين داخل إقليمها أو الخاضعين لولايتها القضائية الحقوق المعترف بها في العهد وبأن توفر سبل انتصاف فعالة وقابلة للإنفاذ في الحالات التي تخلص اللجنة فيها إلى أنه قد حدث انتهاك للعهد.
    The Special Rapporteur believes that one effective way to prevent and address the eruption of a conflict is to ensure the equality of all individuals and equal access to economic, social and cultural rights for all individuals within the State's territory and subject to its jurisdiction. UN ويرى المقرر الخاص أن أحد السبل الناجعة لمنع نشوب النزاعات والتصدي لها يتمثل في ضمان المساواة بين جميع الأفراد الموجودين داخل إقليم الدولة والخاضعين لولايتها، والمساواة في حصولهم على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Pursuant to article 2 of the Covenant, the State party has undertaken to ensure to all individuals within its territory or subject to its jurisdiction the rights recognized in the Covenant and to provide an effective and enforceable remedy in case a violation has been established by the Committee. UN وقد تعهدت الدولة الطرف، بموجب المادة 2 من العهد، بأن تكفل لجميع الأفراد الموجودين داخل إقليمها أو الخاضعين لولايتها القضائية الحقوق المعترف بها في العهد وبأن توفر سبل انتصاف فعالة وقابلة للإنفاذ في الحالات التي تخلص اللجنة فيها إلى حدوث انتهاك للعهد.
    The Council recognizes that States bear the primary responsibility to protect civilians, as well as to respect and ensure the human rights of all individuals within their territory and subject to their jurisdiction, as provided for by relevant international law. UN ويسلم المجلس بأن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن حماية المدنيين وعن احترام حقوق الإنسان وكفالتها لجميع الأفراد الموجودين داخل أراضيها والخاضعين لولايتها، على نحو ما تنص عليه أحكام القانون الدولي ذات الصلة بهذا الموضوع.
    The International Covenant on Civil and Political Rights, in article 2, requires States to ensure that the human rights of all individuals within their territory and subject to their jurisdiction will be ensured and respected without distinction of any kind including on the basis of language. UN فالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، في المادة 2، يطلب من الدول أن تكفل احترام حقوق الإنسان لجميع الأفراد الموجودين داخل أراضيها والخاضعين لولايتها دون تمييز من أي نوع، بما في ذلك التمييز القائم على أساس اللغة.
    " The Security Council recognizes that States bear the primary responsibility to respect and ensure the human rights of all individuals within their territory and subject to their jurisdiction as provided for by relevant international law. UN " ويقر مجلس الأمن بأن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن احترام حقوق الإنسان وضمانها لجميع الأفراد الموجودين داخل أراضيها والخاضعين لولايتها على النحو المنصوص عليه في القانون الدولي ذي الصلة.
    It also recognized that States bear the primary responsibility for protecting civilians and for respecting and ensuring the human rights of all individuals within their territory and subject to their jurisdiction, as provided for by relevant international law. UN وأقر المجلس أيضاً بأن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن حماية المدنيين واحترام حقوق الإنسان وكفالتها لجميع الأفراد الموجودين داخل أراضيها والخاضعين لولايتها على النحو المنصوص عليه في القانون الدولي ذي الصلة.
    II. Promotion of the rule of law at the international level 4. At the international level, the rule of law accords predictability and legitimacy to the actions of States, strengthens their sovereign equality and underpins the responsibility of a State to all individuals within its territory and subject to its jurisdiction. UN 4 - تكفل سيادة القانون على الصعيد الدولي قابلية التنبؤ بأعمال الدول وتضفي عليها طابع الشرعية وتعزز تساوي الدول في السيادة وتدعم مسؤولية الدولة إزاء جميع الأفراد الموجودين داخل إقليمها والخاضعين لولايتها.
    With reference to general comment No. 15 of the Human Rights Committee, the author argues that the Convention applies to all individuals within the territory of the Netherlands, including migrant and refugee women. UN وبالإشارة إلى التعليق العام رقم 15 للجنة المعنية بحقوق الإنسان()، تدفع صاحبة البلاغ بأن الاتفاقية تنطبق على جميع الأفراد الموجودين داخل أراضي هولندا، بمن في ذلك النساء المهاجرات واللاجئات.
    16. Urges all States to publish the texts of the International Covenants on Human Rights and the Optional Protocols thereto in as many local languages as possible and to distribute them and make them known as widely as possible to all individuals within their territory and subject to their jurisdiction; UN 16 - تحث جميع الدول على أن تنشر بأكبر عدد ممكن من اللغات المحلية نصوص العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بهما، وأن تقوم بتوزيعها والتعريف بها على أوسع نطاق ممكن لدى جميع الأفراد الموجودين داخل أراضيها والخاضعين لولايتها؛
    10. Pursuant to article 2 of the Covenant, the State party has undertaken to ensure to all individuals within its territory and subject to its jurisdiction the rights recognized in the Covenant, the Committee wishes to receive from the State party, within 180 days, information about the measures taken to give effect to its Views. UN 10- وعملاً بأحكام المادة 2 من العهد، تعهدت الدولة الطرف بأن تكفل لجميع الأفراد الموجودين داخل إقليمها والخاضعين لولايتها الحقوق المعترف بها في العهد، وترغب اللجنة في تلقي معلومات من الدولة الطرف، في غضون 180 يوماً، عن التدابير المتخذة لوضع آرائها موضع التنفيذ.
    87. As part of their duty to protect, States are required to take appropriate steps to investigate, punish and redress corporate-related abuse of the rights of individuals within their territory and/or jurisdiction - in short, to provide access to remedy. UN 87- تُطالب الدولة في إطار قيامها بواجبها في الحماية بأن تتخذ ما يلزم من خطوات للتحقيق في الانتهاكات الناجمة عن أنشطة الشركات لحقوق الأفراد الموجودين داخل أراضي الدولة و/ أو ولايتها القضائية، ولمعاقبة الجهة المنتهكة وتعويض الأفراد - أي أن توفر باختصار إمكانية الوصول إلى سبل الانتصاف.
    16. Urges all States to publish the texts of the International Covenants on Human Rights and the Optional Protocols thereto in as many local languages as possible and to distribute them and make them known as widely as possible to all individuals within their territory and subject to their jurisdiction; UN 16 - تحث جميع الدول على أن تنشر بأكبر عدد ممكن من اللغات المحلية نصوص العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بهما، وأن تقوم بتوزيعها والتعريف بها على أوسع نطاق ممكن لدى جميع الأفراد الموجودين داخل أراضيها والخاضعين لولايتها؛
    The entitlement, under article 2.1, to enjoy the rights under the Covenant without discrimination applies to all individuals within the territory or under the jurisdiction of the State whether or not those persons belong to a minority. UN فما تقضي به المادة 2(1)، وهو التمتع بالحقوق المكفولة بموجب العهد دون تمييز، ينطبق على جميع الأفراد الموجودين داخل الإقليم أو الخاضعين لولاية الدولة سواء أكان هؤلاء الأشخاص منتمين أو غير منتمين إلى أقلية ما.
    The active obligation to guarantee the enjoyment of such rights by all individuals within their territory and subject to their jurisdiction (the provision should read: " and/or subject to its jurisdiction " to cover cases of extraterritorial jurisdiction). UN ' 2` الالتزام الإيجابي بضمان أن يتمتع بهده الحقوق جميع الأفراد الموجودين داخل إقليم الدولة والخاضعين لولايتها القضائية (وينبغي أن تكون الصيغة كما يلي: " و/أو الخاضعين لولايتها القضائية " لتشمل حالات الولاية القضائية خارج الإقليم).
    The entitlement, under article 2.1, to enjoy the rights under the Covenant without discrimination applies to all individuals within the territory or under the jurisdiction of the State whether or not those persons belong to a minority. UN فما تقضي به المادة 2(1)، وهو التمتع بالحقوق المكفولة بموجب العهد دون تمييز، ينطبق على جميع الأفراد الموجودين داخل الإقليم أو الخاضعين لولاية الدولة سواء أكان هؤلاء الأشخاص منتمين أو غير منتمين إلى أقلية ما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد