ويكيبيديا

    "الأفراد على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • individuals to
        
    • individuals on the
        
    • people to
        
    • individuals for
        
    • of individuals on
        
    • personnel in
        
    • personnel to
        
    • individuals at the
        
    • personnel on
        
    • individuals in
        
    • individuals are
        
    • the individuals
        
    • personnel available on
        
    It helps individuals to take the first steps towards training and employment. UN وهو يساعد الأفراد على اتخاذ الخطوة الأولى نحو التدرب والالتحاق بعمل.
    The amount is small, so as to encourage individuals to accept any paid work at a higher level. UN ويهدف هذا المبلغ الزهيد إلى حث الأفراد على قبول أي عمل بأجر يزيد على مبلغ الإعانة.
    Clear lines of accountability assist responsible parties to know their obligations, and help individuals to claim their rights. UN ومن شأن تحديد خطوط واضحة للمساءلة أن يساعد الأطراف المسؤولة في معرفة التزاماتها ويساعد الأفراد على المطالبة بحقوقهم.
    Police officers also receive specific instructions in order not to discriminate individuals on the basis of their nationality, origins or religious beliefs. UN كما يتلقى ضباط الشرطة تعليمات محددة كيلا يميزو ضد الأفراد على أساس جنسيتهم أو منشئهم أو معتقداتهم الدينية.
    Worse still are laws that openly discriminate against individuals on the basis of religion or belief or the perceived lack of religious fervour. UN والأسوأ من ذلك القوانين التي تميز صراحة ضد الأفراد على أساس الدين أو المعتقد أو ما يُتصور انعداما للحماس الديني.
    The campaign urges people to take personal responsibility and lead the way in the fight against HIV. UN وتحث الحملة الأفراد على الاضطلاع بمسؤولية شخصية والقيام بدور رائد في مكافحة الفيروس.
    In addition, obliging individuals to disclose their religion or belief in official documents might increase their risk of being persecuted. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن إجبار الأفراد على ذكر الدين أو المعتقد في الوثائق الرسمية قد يزيد من مخاطر تعرضهم للاضطهاد.
    It was important to continue to raise public awareness and encourage individuals to report prostitution and to agree to be witnesses. UN وأضافت أن من المهم الاستمرار في إثارة الوعي وتشجيع الأفراد على الإبلاغ عن البغاء والموافقة على أداء الشهادة.
    That affected the ability of individuals to act as democratic citizens and to question the actions of public officials. UN ويؤثر هذا على قدرة الأفراد على التصرف كمواطنين ديمقراطيين وعلى المساءلة عن أعمال الموظفين العامين.
    Poverty: the inability of individuals to ensure for themselves and their dependants a set of minimum basic conditions for their subsistence. UN الفقر: عدم قدرة الأفراد على توفير أدنى الشروط الأساسية للمعيشة لهم ولمُعاليهم.
    It is the right to a process that expands the capabilities or freedom of individuals to improve their well-being and to realize what they value. UN إنه حق في عملية تزيد من قدرات أو حرية الأفراد على تحسين رفاههم وإظهار قيمتهم.
    To assist individuals to live in harmony in modern societies by ensuring their own identity in national circumstances; UN `4` مساعدة الأفراد على العيش بانسجام في المجتمعات الحديثة بتأكيد هويتهم في الظروف الوطنية؛
    In Australia, the Government has implemented a number of incentives to encourage individuals to take out private health insurance. UN وفي استراليا، أقرت الحكومة عددا من الحوافز لتشجيع الأفراد على الاشتراك في التأمين الصحي الخاص.
    A number of delegations objected that their countries were listed and ranked on the NGO's web site as countries persecuting individuals on the basis of their religion. UN واعترض عدد من الوفود على إدراج أسماء بلدانها في قائمة وتصنيفها، في موقع المنظمة غير الحكومية على شبكة الإنترنت، بوصفها بلدانا تضطهد الأفراد على أساس ديانتهم.
    His country welcomed any initiative that upheld respect for universal human rights and recommended measures such as education or awareness-building to promote interfaith harmony in combating discrimination against individuals on the basis of religion or belief. UN وقال إن بلده يرحب بأي مبادرة تدعم احترام حقوق الإنسان العالمية وتوصي بتدابير مثل التعليم أو التوعية لتعزيز التوافق بين الأديان في مجال مكافحة التمييز ضد الأفراد على أساس الدين أو المعتقد.
    Welcoming also, in this regard, all international, regional and national initiatives aimed at promoting interreligious, intercultural and interfaith harmony and combating discrimination against individuals on the basis of religion or belief, UN وإذ ترحب أيضا في هذا الصدد بجميع المبادرات الدولية والإقليمية والوطنية الرامية إلى تعزيز الوئام بين الأديان والثقافات والمعتقدات ومكافحة التمييز ضد الأفراد على أساس الدين أو المعتقد،
    Recognizing also that working together to enhance the implementation of existing legal regimes that protect individuals against discrimination and hate crimes, increase interfaith and intercultural efforts and expand human rights education are an important first step in combating incidents of intolerance, discrimination and violence against individuals on the basis of religion or belief, UN وإذ يسلّم أيضاً بأن العمل معاً لتحسين تنفيذ النظم القانونية القائمة التي تحمي الأفراد من التمييز وجرائم الكراهية، وتوطد التآزر بين الأديان والثقافات، وتوسع نطاق التثقيف في مجال حقوق الإنسان، يمثل خطوة مهمة أولى في مكافحة مظاهر التعصب والتمييز والعنف التي تستهدف الأفراد على أساس الدين أو المعتقد،
    There was a public Internet provider, although there was no obligation for people to take out a subscription with the company. UN وهناك شركة عامة تتيح إمكانية استخدام الشبكة ولكن ليس هناك ما يلزم الأفراد على الاشتراك فيها.
    To punish individuals for their decisions regarding war and peace would be to destroy the notion of the State. UN ومعاقبة الأفراد على قرارات بشأن الحرب والسلام إنما يعني إبطال مفهوم الدولة.
    Similarly, some of the duties established in the Constitution are problematic, since they would appear to restrict the rights of individuals on subjective grounds. UN وبالمثل، تعدّ بعض الواجبات المنصوص عليها في الدستور صعبة، نظراً لأنها تبدو أنها تقيد حقوق الأفراد على أسس غير موضوعية.
    States Parties are permitted to retain or transfer a limited quantity of anti-personnel mines for developing mine detection, mine clearance and mine destruction techniques and for training personnel in such techniques. UN من المسموح للدول الأطراف أن تحتفظ بكمية محدودة من الألغام المضادة للأفراد من أجل تطوير أساليب كشف الألغام وإزالتها وتدميرها، وأيضا من أجل تدريب الأفراد على هذه الأساليب.
    UNMIL also provided capacity-building for national security institutions in the planning and training of personnel to provide security for the elections, although resources still have not been identified by the Government to cover the cost of securing the elections. UN وقامت البعثة أيضا ببناء قدرات مؤسسات الأمن الوطني في مجال التخطيط وتدريب الأفراد على توفير الأمن للانتخابات، رغم أن الحكومة لم تحدد بعد الموارد اللازمة لتغطية تكاليف تأمين الانتخابات.
    Also worth exploring were alternative means of resolving the funding shortage, such as training individuals at the regional and local levels who could then impart their knowledge to practitioners in their own countries. UN وأضاف أنه يجدر أيضا بحث وسائل بديلة لمعالجة النقص في التمويل، مثل تدريب الأفراد على الصعيدين الإقليمي والمحلي لكي يتسنى لهم نقل معارفهم فيما بعد إلى المختصين في بلدانهم.
    The first project was launched to train personnel on oil-spill response management and operations. UN وأطلق المشروع الأول بغية تدريب الأفراد على عمليات إدارة ومعالجة الانسكاب النفطي.
    Those groups have trained individuals in a variety of subjects, such as health, veterinary science, farming and road building and infrastructure. UN وقامت هذه الجماعات بتدريب الأفراد على طائفة منوّعة من الموضوعات مثل الصحة والعلوم البيطرية والفلاحة وبناء الطرق والمرافق الأساسية.
    This example illustrates that discrimination can also occur when individuals are treated in the same way although their situation is different. UN وهذا المثال يوضح أن التمييز قد يحدث أيضاً عندما يعامَل الأفراد على قَدَم المساواة على الرغم من اختلاف أوضاعهم.
    The identity of the individuals is not known with certainty. UN ولم تعرف هوية اﻷفراد على وجه اليقين.
    I have accordingly invited Member States to designate qualified personnel who may be considered for secondment to a United Nations peace-keeping operation; I have also accepted offers by Member States to make such personnel available on loan. UN وبناء على ذلك دعوت الدول اﻷعضاء الى تعيين أفراد مؤهلين يمكن النظر في انتدابهم للعمل في أي من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم؛ كما قبلت عروضا مقدمة من دول أعضاء لاتاحة مثل هؤلاء اﻷفراد على سبيل اﻹعارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد