ويكيبيديا

    "الأفراد والمجتمع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • individuals and society
        
    • individuals and the community
        
    • individual and society
        
    • individual and community
        
    • individuals and of society
        
    • individuals and of the community
        
    • individual and the society
        
    The Government of Mexico is convinced of the importance of education as a fundamental tool for the development of both individuals and society. UN إن حكومة المكسيك مقتنعة بأهمية التعليم باعتباره وسيلة أساسية لتنمية الأفراد والمجتمع على حد سواء.
    It recommended the protection of the fundamental right to decent work which allowed the formation and maintenance of a stable family as well as to insist on achieving well-being of individuals and society through prosperity of the conjugal and family community. UN وأوصى المعهد بحماية الحق الأساسي في عمل لائق، الذي يسمح بتكوين وإعالة أسرة يعمها الاستقرار، فضلاً عن الإصرار على تحقيق رفاه الأفراد والمجتمع من خلال ازدهار الأزواج والأسر.
    Its main objective was to reduce the potential risks and harmful effects of every type of drug, as well as the economic, health and social impact of their use, on individuals and society as a whole. UN وكان هدفها الرئيسي الحد من الأخطار المحتملة والآثار الضارة لكل صنف من المخدرات، وآثار استخدامها الاقتصادية والصحية والاجتماعية على الأفراد والمجتمع ككل.
    Its mandate is to protect the rights and interests of individuals and the community in respect of acts and omissions of the administration. UN وتتمثل ولايته في حماية حقوق ومصالح الأفراد والمجتمع فيما يتصل بالفعل والامتناع عن الفعل من جانب الإدارة.
    Protecting the individual and society from the practice in question UN حماية الأفراد والمجتمع من هذه الآفة؛
    Other monitoring missions, including that of the European Union, had withdrawn on the same grounds and the Ombudsman had restricted his activities to the receipt and processing of complaints and applications for intervention in support of individual and community rights. UN وكانت بعثات رقابة أخرى، بما فيها بعثة الاتحاد الأوروبي، انسحبت للسبب نفسه واقتصرت أنشطة أمين المظالم على تلقي ومعالجة الشكاوى والطلبات المتعلقة بالتدخّل لدعم حقوق الأفراد والمجتمع.
    The educational renaissance that has taken place in the country has greatly helped to bring about change in customs and traditions that were prejudicial to the health of individuals and of society. UN وأسهمت النهضة الثقافية التي عاشها البلد إسهاما كبيرا في تغيير العادات والتقاليد التي كانت تضر بصحة اﻷفراد والمجتمع.
    The State has also established a General Directorate for Civil Defence, affiliated to the Ministry of the Interior, for the protection of individuals and society in case of emergency. UN وأنشأت الدولة المديرية العامة للدفاع المدني التي ترتبط بوزير الداخلية والتي تقوم بحماية الأفراد والمجتمع في حالات الطوارئ.
    Given the sense of personal worth and the social utility that individuals and society gain from voluntary action, the right to volunteer should apply to all sectors of society. UN ونظرا إلى الشعور بالقيمة الشخصية والمنفعة الاجتماعية التي يجنيها الأفراد والمجتمع من العمل التطوعي، ينبغي أن ينطبق الحق في التطوع على جميع قطاعات المجتمع.
    Priority is assigned to projects and best practices aimed at reducing the risk of crimes occurring and their potential harmful effects on individuals and society. UN والأولوية تُسند إلى المشاريع والممارسات المثلى التي تهدف إلى تقليل احتمالات حدوث الجريمة وآثارها الضارة على الأفراد والمجتمع.
    It exists at all levels and dimensions of society and forms an integral part of the human condition, affecting both individuals and society as whole. UN وهو يوجد في جميع مستويات المجتمع وأبعاده ويشكّل جزءا لا يتجزأ من حالة البشرية، إذ يؤثر في الأفراد والمجتمع ككل على حد سواء.
    It exists at all levels and dimensions of society and forms an integral part of the human condition, affecting both individuals and society as whole. UN وهو يوجد في جميع مستويات المجتمع وأبعاده ويشكّل جزءا لا يتجزأ من حالة البشرية، إذ يؤثر في الأفراد والمجتمع ككل على حد سواء.
    This strategy has as its overall strategic objective to significantly reduce the harm caused to individuals and society by the misuse of drugs through a concerted focus on supply reduction, prevention, treatment and research. UN والهدف الاستراتيجي العام لهذه الاستراتيجية هو التخفيض الكبير للضرر الذي يصيب الأفراد والمجتمع من جراء إساءة استعمال المخدرات من خلال التركيز القوي على الوقاية والعلاج والبحث وتخفيض العرض.
    The OAG has the mandate to observe and equally enforce law to protect individuals and society through different stages of monitoring, investigation and judicial prosecution. UN وتتمثل ولاية المكتب في مراعاة المساواة في إنفاذ القانون وحماية الأفراد والمجتمع عن طريق مراحل مختلفة من الرصد والتحقيق والملاحقة القانونية.
    The ultimate goal is to contribute to disease prevention through the reduction of risk and vulnerability, and to mitigate the impact of diseases on individuals and society. UN ويتمثل الهدف النهائي في المساهمة في الوقاية من الأمراض من خلال الحد من المخاطر والقابلية للإصابة وتخفيف أثر الأمراض على الأفراد والمجتمع.
    " Violence against women and children imposes an enormous cost on individuals and society. UN " إن العنف ضد المرأة والطفل يفرض تكلفة باهظة على الأفراد والمجتمع.
    Having the wrong appearance, through wearing a beard or having a particular style of dress, had become almost a crime, hindering free movement and the development of individuals and society. UN لقد كاد أن يصبح المظهر الخاطئ مثل إطلاق يحي أو ارتداء زي معيَّن من الملابس بمثابة جريمة، الأمر الذي يعوق حرية الحركة وتطور الأفراد والمجتمع.
    Drug abuse also had a tremendous impact on individuals and society and led to such phenomena as common crime, organized crime, money-laundering, trafficking in persons and terrorism, among others. UN ولسوء استعمال المخدرات تأثير هائل على الأفراد والمجتمع وأدى إلى ظواهر مثل الجريمة المشتركة، والجريمة المنظمة، وغسل الأموال، والاتجار بالأشخاص، والإرهاب.
    198. The community awareness programme is aimed primarily at informing individuals and society at large about the causes of disabilities, means of prevention, and ways of dealing with them, and changing negative attitudes toward disabled persons and their capacities and potential. UN 198- ويهدف برنامج التوعية المجتمعية بصورة خاصة إلى توعية وتعريف الأفراد والمجتمع بأسباب الإعاقة وطرق الوقاية منها وكيفية التعامل معها، وتعديل الاتجاهات السلبية نحو المعوقين وقدراتهم، وإمكانياتهم.
    The Special Rapporteur underlined the fundamental importance of the role of judges in safeguarding the rights of individuals and the community. UN وشدد المقرر الخاص على الأهمية الجوهرية للدور الذي يضطلع به القضاة في تأمين حقوق الأفراد والمجتمع.
    The principal task of the system of general education is to provide a high quality education and ensure that it meets the needs of the individual and society. UN وتتمثل المهمة الرئيسية لنظام التعليم الثانوي العام في توفير تعليم ذي نوعية جيدة وقادر على تلبية احتياجات الأفراد والمجتمع.
    282. Again in the area of individual and community reparation, it was noted that the Ministry of Employment and Vocational Training and the Consultative Council on Human Rights had concluded a cooperation agreement on 3 June 2008 that would allow that body to contribute to the implementation of individual and community reparation programmes. UN 282- وفي إطار الجبر على صعيد الأفراد والمجتمع أيضاً، وقعت وزارة العمل والتدريب المهني والمجلس الاستشاري لحقوق الإنسان، في 3 حزيران/يونيه 2008، على اتفاقية تعاون تتيح لتلك الهيئة الإسهام في تطبيق برامج الجبر على صعيد الأفراد والمجتمع.
    The President of the Board stressed that article 3 of the 1988 Convention as well as other provisions of the international drug control treaties had been designed in line with the principles of democracy and the rights of individuals and of society. UN وشدد رئيس الهيئة على أن المادة ٣ من اتفاقية ٨٨٩١ وكذلك اﻷحكام اﻷخرى للمعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات صيغت بحيث تتوافق مع مبادئ الديمقراطية وحقوق اﻷفراد والمجتمع .
    The right to life, recognized in article 3 of the Universal Declaration of Human Rights, must not be interpreted in a way that would threaten the right of individuals and of the community, including the international community, to security. UN وأضاف قائلا ان الحق في الحياة المعترف به في المادة ٣ من الاعلان العالمي لحقوق الانسان ، يجب ألا يفسر بشكل يهدد حق اﻷفراد والمجتمع ، بما في ذلك المجتمع الدولي وحقه في التمتع باﻷمن .
    Given the benefit of education to both the individual and the society, it was vital for the development agenda to focus on increasing domestic and international investment in education based on an enduring legal framework. UN ونظرا لكون التعليم يعود بالفائدة على الأفراد والمجتمع معا، فمن الأهمية بمكان أن تركز خطة التنمية على زيادة الاستثمار الوطني والدولي في التعليم بالاستناد إلى إطار قانوني متين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد